Comparateur des traductions bibliques
Juges 11:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 11:33 - Il leur fit éprouver une très grande défaite, depuis Aroër jusque vers Minnith, espace qui renfermait vingt villes, et jusqu’à Abel Keramim. Et les fils d’Ammon furent humiliés devant les enfants d’Israël.

Parole de vie

Juges 11.33 - Jefté prend 20 villes situées entre Aroër et les environs de Minnith et il bat les Ammonites jusqu’à Abel-Keramim. C’est une très grande défaite pour eux. Ensuite, ils sont sous le pouvoir des Israélites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 11. 33 - Il leur fit éprouver une très grande défaite, depuis Aroër jusque vers Minnith, espace qui renfermait vingt villes, et jusqu’à Abel-Keramim. Et les fils d’Ammon furent humiliés devant les enfants d’Israël.

Bible Segond 21

Juges 11: 33 - Il leur infligea une très grande défaite, depuis Aroër jusque vers Minnith, espace qui comptait 20 villes, et jusqu’à Abel-Keramim. Les Ammonites furent humiliés devant les Israélites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 11:33 - Il leur infligea de lourdes pertes dans vingt bourgs situés entre Aroër et Minnith et jusqu’à la région d’Abel-Qeramim. Ce fut une très grande défaite pour les Ammonites qui furent ainsi affaiblis par les Israélites.

Bible en français courant

Juges 11. 33 - Jefté remporta une éclatante victoire, il s’empara de vingt localités situées entre Aroër, les alentours de Minnith et Abel-Keramim. Les Ammonites durent alors se soumettre aux Israélites.

Bible Annotée

Juges 11,33 - Et il les battit, d’Aroër jusque vers Minnith, leur prenant vingt villes, et jusqu’à Abel-Kéramim ; ce fut une très grande défaite, et les fils d’Ammon furent abaissés devant les fils d’Israël.

Bible Darby

Juges 11, 33 - et il leur infligea une très-grande défaite, depuis Aroër jusqu’à ce que tu viennes à Minnith, leur prenant vingt villes, et jusqu’à Abel-Keramim ; et les fils d’Ammon furent humiliés devant les fils d’Israël.

Bible Martin

Juges 11:33 - Et il en fit un très-grand carnage, depuis Haroher jusqu’à Minnith, en vingt villes, et jusqu’à la plaine des vignes ; et les enfants de Hammon furent humiliés devant les enfants d’Israël.

Parole Vivante

Juges 11:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 11.33 - Et il les battit depuis Aroër jusqu’à Minnith, espace qui renfermait vingt villes, et jusqu’à Abel-Keramim (la plaine des vignes) ; et les enfants d’Ammon furent abaissés devant les enfants d’Israël.

Grande Bible de Tours

Juges 11:33 - Il frappa d’une grande plaie vingt villes, depuis Aroër jusqu’à Mennith, et jusqu’à Abel, qui est planté de vignes ; et les enfants d’Ammon furent humiliés par les enfants d’Israël.

Bible Crampon

Juges 11 v 33 - Il les battit depuis Aroër jusque vers Mennith, leur prenant vingt villes, et jusqu’à Abel-Keramin ; ce fut une très grande défaite. Et les fils d’Ammon furent abaissés devant les enfants d’Israël.

Bible de Sacy

Juges 11. 33 - Il prit et ravagea vingt villes depuis Aroër jusqu’à Mennith, et jusqu’à Abel, qui est planté de vignes. Les enfants d’Ammon perdirent dans cette défaite un grand nombre d’hommes, et ils furent désolés par les enfants d’Israël.

Bible Vigouroux

Juges 11:33 - Il prit et ravagea vingt villes, depuis Aroër jusqu’à Mennith, et jusqu’à Abel qui est plantée de vignes. Les enfants d’Ammon (perdirent dans cette défaite un grand nombre d’hommes, et ils) furent humiliés par les enfants d’Israël.
[11.33 Depuis Aroer, non pas probablement Aroer sur l’Arnon, mais Aroer de Gad, à l’est de Rabbath-Ammon, jusqu’à l’entrée de Mennith, au sud, et jusqu’à Abel, qui est plantée de vignes ou Abel-Keramim, sur la route qui va d’Aroer à Bosra.]

Bible de Lausanne

Juges 11:33 - Et il les frappa d’un très grand coup, depuis Aroër jusques vers Minnith, [savoir] vingt villes, et jusqu’à Abel-Keramim. Et les fils d’Ammon durent plier devant les fils d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 11:33 - And he struck them from Aroer to the neighborhood of Minnith, twenty cities, and as far as Abel-keramim, with a great blow. So the Ammonites were subdued before the people of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 11. 33 - He devastated twenty towns from Aroer to the vicinity of Minnith, as far as Abel Keramim. Thus Israel subdued Ammon.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 11.33 - And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, even twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 11.33 - Y desde Aroer hasta llegar a Minit, veinte ciudades, y hasta la vega de las viñas, los derrotó con muy grande estrago. Así fueron sometidos los amonitas por los hijos de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Juges 11.33 - percussitque ab Aroer usque dum venias in Mennith viginti civitates et usque ad Abel quae est vineis consita plaga magna nimis humiliatique sunt filii Ammon a filiis Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Juges 11.33 - καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς ἀπὸ Αροηρ καὶ ἕως τοῦ ἐλθεῖν εἰς Σεμωιθ εἴκοσι πόλεις ἕως Αβελ ἀμπελώνων πληγὴν μεγάλην σφόδρα καὶ ἐνετράπησαν οἱ υἱοὶ Αμμων ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 11.33 - Und er schlug sie von Aroer an, bis man gen Minnit kommt, zwanzig Städte, und bis gen Abel-Keramin, in einer sehr großen Schlacht. Also wurden die Kinder Ammon von den Kindern Israel gedemütigt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 11:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !