Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 22:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 22:11 - Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souillé se souille encore ; et que le juste pratique encore la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore.

Parole de vie

Apocalypse 22.11 - Celui qui est mauvais, qu’il continue à faire le mal ! Celui qui aime ce qui est impur, qu’il continue à aimer ce qui est impur ! Mais celui qui est bon, qu’il continue à faire le bien ! Et celui qui vit pour Dieu, qu’il continue à vivre pour Dieu ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 22. 11 - Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souillé se souille encore ; et que le juste pratique encore la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore.

Bible Segond 21

Apocalypse 22: 11 - Que celui qui est injuste commette encore des injustices et que celui qui est sale se salisse encore, mais que le juste pratique encore la justice et que celui qui est saint progresse encore dans la sainteté. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 22:11 - Que celui qui commet le mal continue à mal agir. Que celui qui est impur continue à s’adonner à l’impureté ; mais que celui qui est juste continue à faire ce qui est juste, et que celui qui vit pour Dieu continue à vivre pour lui.

Bible en français courant

Apocalypse 22. 11 - Que celui qui est mauvais continue à mal agir, et que celui qui est impur continue à être impur; que celui qui fait le bien continue à le faire, et que celui qui est saint progresse dans la sainteté. »

Bible Annotée

Apocalypse 22,11 - Que l’injuste commette encore l’injustice ; et que le souillé se souille encore ; et que le juste pratique encore la justice ; et que le saint se sanctifie encore.

Bible Darby

Apocalypse 22, 11 - Que celui qui est injuste commette encore l’injustice ; et que celui qui est souillé se souille encore ; et que celui qui est juste pratique encore la justice ; et que celui qui est saint soit sanctifié encore.

Bible Martin

Apocalypse 22:11 - Que celui qui est injuste, soit injuste encore ; et que celui qui est souillé se souille encore ; et que celui qui est juste, soit plus juste encore ; et que celui qui est saint, soit sanctifié encore.

Parole Vivante

Apocalypse 22:11 - Que celui qui commet le mal, persiste dans ses injustices. Que celui qui aime la saleté, continue à se salir ; mais que l’homme de bien persévère aussi dans ses bonnes actions, et que celui qui s’est consacré à Dieu reste fidèle à cette consécration et continue à vivre pour lui.

Bible Ostervald

Apocalypse 22.11 - Que celui qui est injuste, soit encore injuste ; que celui qui est souillé, se souille encore ; que celui qui est juste, devienne plus juste encore ; et que celui qui est saint, se sanctifie encore davantage.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 22:11 - Que celui qui fait l’injustice la fasse encore ; que celui qui est souillé se souille encore ; que celui qui est juste devienne plus juste encore ; que celui qui est saint se sanctifie encore.

Bible Crampon

Apocalypse 22 v 11 - Que celui qui est injuste fasse encore le mal ; que l’impur se souille encore ; que le juste pratique encore la justice, et que le saint se sanctifie encore.

Bible de Sacy

Apocalypse 22. 11 - Que celui qui commet l’injustice, la commette encore ; que celui qui est souillé, se souille encore ; que celui qui est juste, se justifie encore ; que celui qui est saint, se sanctifie encore.

Bible Vigouroux

Apocalypse 22:11 - Que celui qui commet l’injustice, la commette encore ; et que celui qui est souillé, se souille encore ; et que celui qui est juste, pratique encore la justice (devienne plus juste encore) ; et que celui qui est saint, se sanctifie encore.
[22.11 Que celui qui fait l’injustice la fasse encore, etc. Ce n’est pas une permission ou un conseil donné au méchant de faire le mal, mais une simple supposition. Le vrai sens est donc : Si l’homme injuste continue ses injustices, il ne tardera pas à en subir la peine ; de même que si celui qui est juste le devient encore davantage, il en recevra bientôt la récompense. Au reste, le verset suivant suffit pour justifier cette interprétation. Ajoutons que notre propre langue fournit des exemples de ce genre de construction.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 22:11 - Que celui qui agit injustement, agisse injustement encore ; et que celui qui est sale, se salisse encore ; et que celui qui est juste, soit encore justifié ; et que celui qui est saint, soit encore sanctifié.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 22:11 - Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 22. 11 - Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 22.11 - He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 22.11 - El que es injusto, sea injusto todavía; y el que es inmundo, sea inmundo todavía; y el que es justo, practique la justicia todavía; y el que es santo, santifíquese todavía.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 22.11 - qui nocet noceat adhuc et qui in sordibus est sordescat adhuc et iustus iustitiam faciat adhuc et sanctus sanctificetur adhuc

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 22:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 22.11 - Wer Unrecht tut, der tue weiter Unrecht, und wer unrein ist, verunreinige sich weiter, und der Gerechte übe weiter Gerechtigkeit, und der Heilige heilige sich weiter.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 22.11 - ὁ ἀδικῶν ἀδικησάτω ἔτι, καὶ ὁ ῥυπαρὸς ⸀ῥυπαρευθήτω ἔτι, καὶ ὁ δίκαιος δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι, καὶ ὁ ἅγιος ἁγιασθήτω ἔτι.