Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 17:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 17:5 - Sur son front était écrit un nom, un mystère : Babylone la grande, la mère des impudiques et des abominations de la terre.

Parole de vie

Apocalypse 17.5 - Sur son front, un nom mystérieux est écrit : « La grande ville de Babylone, la mère des prostituées et des actions horribles qui ont lieu sur la terre. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 17. 5 - Sur son front était écrit un nom, un mystère : Babylone la grande, la mère des prostituées et des abominations de la terre.

Bible Segond 21

Apocalypse 17: 5 - Sur son front était écrit un nom, un mystère : « Babylone la grande, la mère des prostituées et des abominations de la terre. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 17:5 - Sur son front, elle portait gravé un nom mystérieux signifiant : « La grande Babylone, la mère des prostituées et des abominations de la terre. »

Bible en français courant

Apocalypse 17. 5 - Sur son front était écrit un nom au sens secret: « La grande Babylone, la mère des prostituées et des abominations du monde. »

Bible Annotée

Apocalypse 17,5 - Et sur son front était écrit un nom, un mystère : Babylone la grande, la mère des impudiques et des abominations de la terre.

Bible Darby

Apocalypse 17, 5 - et il y avait sur son front un nom écrit : Mystère, Babylone la grande, la mère des prostituées et des abominations de la terre.

Bible Martin

Apocalypse 17:5 - Et il y avait sur son front un nom écrit, mystère, la grande Babylone, la mère des impudicités et des abominations de la terre.

Parole Vivante

Apocalypse 17:5 - Sur son front, elle portait gravé un nom mystérieux signifiant symboliquement : « Je suis la grande Babylone, la mère de toutes les prostituées et l’origine de toutes les vilenies de la terre ».

Bible Ostervald

Apocalypse 17.5 - Et sur son front était écrit un nom : Mystère : Babylone la grande, la mère des fornicateurs et des abominations de la terre.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 17:5 - Et sur son front ce nom était écrit : Mystère : La grande Babylone, la mère des fornications et des abominations de la terre*.
On peut entendre ici soit la puissance de l’enfer en général, soit en particulier la ville de Rome païenne, qui pendant trois cents ans persécuta l’Église, et fut le siège principal de l’empire de Satan et de l’idolâtrie.

Bible Crampon

Apocalypse 17 v 5 - Sur son front était un nom, nom mystérieux : « Babylone la grande, la mère des impudiques et des abominations de la terre. »

Bible de Sacy

Apocalypse 17. 5 - Et sur son front était écrit ce nom : Mystère : Babylone La Grande, La mère des fornications et des abominations de la terre.

Bible Vigouroux

Apocalypse 17:5 - Et sur son front était écrit ce nom : Mystère ; Babylone la grande, la mère des fornications et des abominations de la terre.

Bible de Lausanne

Apocalypse 17:5 - et sur son front, un nom écrit : Mystère, Babylone la grande, la mère des fornicateurs et des abominations de la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 17:5 - And on her forehead was written a name of mystery: Babylon the great, mother of prostitutes and of earth's abominations.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 17. 5 - The name written on her forehead was a mystery:
Babylon the Great
the Mother of Prostitutes
and of the Abominations of the Earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 17.5 - And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 17.5 - y en su frente un nombre escrito, un misterio: BABILONIA LA GRANDE, LA MADRE DE LAS RAMERAS Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 17.5 - et in fronte eius nomen scriptum mysterium Babylon magna mater fornicationum et abominationum terrae

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 17:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 17.5 - und an ihrer Stirne einen Namen geschrieben, ein Geheimnis: Babylon, die Große, die Mutter der Huren und der Greuel der Erde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 17.5 - καὶ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον, μυστήριον, Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, ἡ μήτηρ τῶν πορνῶν καὶ τῶν βδελυγμάτων τῆς γῆς.