Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 16:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 16:14 - Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout puissant.

Parole de vie

Apocalypse 16.14 - Ce sont des esprits envoyés par Satan, qui font des choses extraordinaires. Ils vont trouver les rois du monde entier, ils veulent les réunir pour le combat du grand jour du Dieu tout-puissant

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 16. 14 - Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout-puissant.

Bible Segond 21

Apocalypse 16: 14 - Ce sont des esprits de démons qui accomplissent des signes miraculeux et qui vont vers les rois de toute la terre afin de les rassembler pour la bataille de ce grand jour du Dieu tout-puissant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 16:14 - Ce sont des esprits démoniaques qui accomplissent des signes miraculeux ; ils s’en vont trouver les rois du monde entier pour les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout-puissant.

Bible en français courant

Apocalypse 16. 14 - Ce sont les esprits de démons qui font des miracles. Ils s’en vont auprès des rois de toute la terre, afin de les rassembler pour la bataille du grand jour du Dieu tout-puissant.

Bible Annotée

Apocalypse 16,14 - Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges. Ils vont vers les rois de toute la terre, afin de les assembler pour la bataille du grand jour du Dieu dominateur souverain.

Bible Darby

Apocalypse 16, 14 - car ce sont des esprits de démons faisant des miracles, qui s’en vont vers les rois de la terre habitée tout entière, pour les assembler pour le combat de ce grand jour de Dieu le Tout-puissant.

Bible Martin

Apocalypse 16:14 - Car ce sont des esprits diaboliques, faisant des prodiges, et qui s’en vont vers les Rois de la terre et du monde universel, pour les assembler pour le combat de ce grand jour du Dieu tout-puissant.

Parole Vivante

Apocalypse 16:14 - Ce sont, en fait, des esprits démoniaques capables d’accomplir des miracles ; ils s’en vont trouver les rois du monde entier pour les inciter à concentrer leurs forces en vue du grand jour du Dieu tout-puissant et pour les mener à la bataille ce jour-là.

Bible Ostervald

Apocalypse 16.14 - Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, qui vont vers les rois de la terre et du monde entier, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout-puissant.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 16:14 - Or ce sont des esprits de démons qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre pour les assembler au combat, au grand jour du Dieu tout-puissant.

Bible Crampon

Apocalypse 16 v 14 - Car ce sont des esprits de démons qui font des prodiges, et ils vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout-puissant.

Bible de Sacy

Apocalypse 16. 14 - Ce sont des esprits de démons qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre pour les assembler au combat du grand jour du Dieu tout-puissant.

Bible Vigouroux

Apocalypse 16:14 - Car (Or) ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui vont auprès des rois de toute la terre, afin de les assembler pour le combat, au grand jour du Dieu tout-puissant.

Bible de Lausanne

Apocalypse 16:14 - car ce sont des esprits de démons, qui font des signes et qui vont vers les rois de toute la terre, les rassembler pour la guerre de cette grande journée du Dieu Tout-Puissant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 16:14 - For they are demonic spirits, performing signs, who go abroad to the kings of the whole world, to assemble them for battle on the great day of God the Almighty.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 16. 14 - They are demonic spirits that perform signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 16.14 - For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 16.14 - pues son espíritus de demonios, que hacen señales, y van a los reyes de la tierra en todo el mundo, para reunirlos a la batalla de aquel gran día del Dios Todopoderoso.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 16.14 - sunt enim spiritus daemoniorum facientes signa et procedunt ad reges totius terrae congregare illos in proelium ad diem magnum Dei omnipotentis

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 16:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 16.14 - Es sind nämlich Geister von Dämonen, welche Zeichen tun und zu den Königen des ganzen Erdkreises ausziehen, um sie zum Kampf an jenem großen Tage Gottes, des Allmächtigen, zu versammeln.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 16.14 - εἰσὶν γὰρ πνεύματα δαιμονίων ποιοῦντα σημεῖα, ἃ ἐκπορεύεται ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς οἰκουμένης ὅλης, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον τῆς ⸀ἡμέρας τῆς μεγάλης τοῦ θεοῦ τοῦ παντοκράτορος —