Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 11:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 11:3 - Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours.

Parole de vie

Apocalypse 11.3 - Et j’enverrai mes deux témoins habillés avec des vêtements de deuil. Ils parleront au nom de Dieu pendant 1 260 jours. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 11. 3 - Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours.

Bible Segond 21

Apocalypse 11: 3 - Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, habillés de sacs, pendant 1 260 jours. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 11:3 - Je confierai à mes deux témoins la mission de prophétiser, habillés de vêtements de deuil, pendant mille deux cent soixante jours.

Bible en français courant

Apocalypse 11. 3 - J’enverrai mes deux témoins, portant un vêtement de deuil, et ils transmettront le message reçu de Dieu pendant ces mille deux cent soixante jours. »

Bible Annotée

Apocalypse 11,3 - Et je donnerai à mes deux témoins mission de prophétiser, et ils prophétiseront pendant douze cent soixante jours, revêtus de sacs.

Bible Darby

Apocalypse 11, 3 - Et je donnerai puissance à mes deux témoins, et ils prophétiseront mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs.

Bible Martin

Apocalypse 11:3 - Mais je [la] donnerai à mes deux Témoins qui prophétiseront durant mille deux cent soixante jours, et ils seront vêtus de sacs.

Parole Vivante

Apocalypse 11:3 - Néanmoins, j’enverrai mes deux témoins et je leur donnerai mission d’annoncer la volonté de Dieu. Ils prophétiseront habillés de vêtements de deuil, pendant mille deux cent soixante jours.

Bible Ostervald

Apocalypse 11.3 - Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, vêtus de sacs, durant mille deux cent soixante jours.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 11:3 - Et je donnerai mon Esprit à mes deux témoins, et ils prophétiseront mille deux cent soixante jours, revêtus de sacs*.
Par ces deux témoins, on entend communément Hénoch et Élie. L’Écriture dit, en effet, très positivement qu’ils ont été en leur temps transportés du milieu des hommes sans mourir ; et c’est une tradition constante chez les Juifs et chez les chrétiens, qu’à la fin des siècles Dieu les renverra au secours des élus.

Bible Crampon

Apocalypse 11 v 3 - Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours.

Bible de Sacy

Apocalypse 11. 3 - Mais je donnerai à mes deux témoins, de prophétiser durant mille deux cent soixante jours, étant revêtus de sacs.

Bible Vigouroux

Apocalypse 11:3 - Et je donnerai à mes deux témoins la mission de prophétiser pendant mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs.
[11.3 Mes deux témoins. Les Pères et les interprètes ont entendu communément par ces deux témoins Hénoch (voir Genèse, 5, 22 ; Ecclésiastique, 44, 16 ; Hébreux, 11, 5) et Elie, « qui doivent revenir à la fin des temps prêcher aux hommes la pénitence. Â» (CRAMPON) — De prophétiser ; littéralement : Et ils prophétiseront ; ce qui est un pur hébraïsme.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 11:3 - Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser mille deux cent soixante jours, revêtus de sacs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 11:3 - And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 11. 3 - And I will appoint my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 11.3 - And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 11.3 - Y daré a mis dos testigos que profeticen por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 11.3 - et dabo duobus testibus meis et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta amicti saccos

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 11:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 11.3 - Und ich will meinen zwei Zeugen verleihen, daß sie weissagen sollen tausendzweihundertsechzig Tage lang, angetan mit Säcken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 11.3 - καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, ⸀περιβεβλημένοι σάκκους.