Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 10:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 10:9 - Et j’allai vers l’ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit : Prends-le, et avale-le ; il sera amer à tes entrailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel.

Parole de vie

Apocalypse 10.9 - Je m’avance vers l’ange et lui demande de me donner le petit livre. Il me dit : « Prends-le et mange-le. Il sera amer pour ton ventre, mais dans ta bouche, il sera doux comme du miel. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 10. 9 - Et j’allai vers l’ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit : Prends-le, et avale-le ; il sera amer à tes entrailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel.

Bible Segond 21

Apocalypse 10: 9 - J’allai donc vers l’ange et lui demandai de me donner le petit livre. Il me dit : « Prends-le et avale-le ; il sera amer dans ton ventre, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 10:9 - Je m’approchai donc de l’ange, en le priant de me remettre le petit livre. - Tiens, me dit-il, mange-le. Il te remplira l’estomac d’amertume, mais dans ta bouche, il sera doux comme du miel !

Bible en français courant

Apocalypse 10. 9 - Je m’approchai de l’ange et lui demandai de me remettre le petit livre. Il me répondit: « Prends-le et mange-le: il sera amer pour ton estomac, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel. »

Bible Annotée

Apocalypse 10,9 - Et je m’en allai vers l’ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit : Prends-le et le dévore ; et il sera âcre à tes entrailles, mais, dans ta bouche, il sera doux comme du miel.

Bible Darby

Apocalypse 10, 9 - Et je m’en allai vers l’ange, lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit : Prends-le et dévore-le ; et il remplira ton ventre d’amertume, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel.

Bible Martin

Apocalypse 10:9 - Je m’en allai donc vers l’Ange, et je lui dis : donne-moi le petit Livre ; et il me dit : prends-le, et le dévore ; et il remplira tes entrailles d’amertume, mais il sera doux dans ta bouche comme du miel.

Parole Vivante

Apocalypse 10:9 - Je m’approchai donc de l’ange, en le priant de me remettre le petit livre.
— Tiens, me dit-il, avale-le, mais je te préviens : il te sera dur à digérer et te remplira d’amertume, bien que dans ta bouche, il te paraîtra doux comme du miel !

Bible Ostervald

Apocalypse 10.9 - J’allai vers l’ange, et lui dis : Donne-moi le petit livre ; et il me dit : Prends-le et le dévore ; il remplira tes entrailles d’amertume ; mais dans ta bouche, il sera doux comme du miel.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 10:9 - J’allai donc vers l’ange, lui demandant qu’il me donnât le livre. Et il me dit : Prends le livre et dévore-le ; il sera amer dans tes entrailles ; mais dans ta bouche il sera doux comme du miel.

Bible Crampon

Apocalypse 10 v 9 - Et j’allai vers l’ange, et je lui dis de me donner le petit livre. Il me dit : « Prends, et dévore-le ; il sera amer à tes entrailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel. »

Bible de Sacy

Apocalypse 10. 9 - J’allai donc trouver l’ange, et je lui dis : Donnez-moi le petit livre. Et il me dit : Prenez-le, et le dévorez : il vous causera de l’amertume dans le ventre ; mais dans votre bouche il sera doux comme du miel.

Bible Vigouroux

Apocalypse 10:9 - Et j’allai vers l’ange, et je lui dis de me donner le petit livre. Et il me dit : Prends le livre et dévore-le ; il te causera de l’amertume dans les entrailles, mais dans la bouche il sera doux comme du miel.
[10.9 Voir Ezéchiel 3, 1.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 10:9 - et je m’en allai vers l’ange, en lui disant : Donne-moi le petit livre, et il me dit : Prends-le et le dévore, et il remplira ton ventre d’amertume ; mais dans ta bouche, il sera doux comme du miel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 10:9 - So I went to the angel and told him to give me the little scroll. And he said to me, Take and eat it; it will make your stomach bitter, but in your mouth it will be sweet as honey.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 10. 9 - So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, “Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but ‘in your mouth it will be as sweet as honey.’”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 10.9 - And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 10.9 - Y fui al ángel, diciéndole que me diese el librito. Y él me dijo: Toma, y cómelo; y te amargará el vientre, pero en tu boca será dulce como la miel.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 10.9 - et abii ad angelum dicens ei ut daret mihi librum et dicit mihi accipe et devora illum et faciet amaricare ventrem tuum sed in ore tuo erit dulce tamquam mel

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 10:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 10.9 - Und ich ging zu dem Engel und sprach zu ihm: Gib mir das Büchlein! Und er spricht zu mir: Nimm und verschlinge es; und es wird dir im Bauche Bitterkeit verursachen, in deinem Munde aber wird es süß sein wie Honig!

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 10.9 - καὶ ⸀ἀπῆλθα πρὸς τὸν ἄγγελον λέγων αὐτῷ δοῦναί μοι τὸ ⸀βιβλαρίδιον. καὶ λέγει μοι· Λάβε καὶ κατάφαγε αὐτό, καὶ πικρανεῖ σου τὴν κοιλίαν, ἀλλ’ ἐν τῷ στόματί σου ἔσται γλυκὺ ὡς μέλι.