Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 10:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 10:7 - mais qu’aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s’accomplirait, comme il l’a annoncé à ses serviteurs, les prophètes.

Parole de vie

Apocalypse 10.7 - Mais au moment où le septième ange commencera à sonner de la trompette, le projet caché de Dieu sera accompli. Il a annoncé cela à ses serviteurs, les prophètes. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 10. 7 - mais qu’aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s’accomplirait, comme il l’a annoncé à ses serviteurs, les prophètes.

Bible Segond 21

Apocalypse 10: 7 - mais quand viendront les jours où l’on entendra le septième ange sonner de la trompette, le mystère de Dieu s’accomplira, comme il l’a annoncé à ses serviteurs les prophètes. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 10:7 - Au jour où retentira la trompette du septième ange, tout le plan secret de Dieu s’accomplira, comme il l’a annoncé à ses serviteurs, ses prophètes.

Bible en français courant

Apocalypse 10. 7 - Mais au moment où le septième ange se mettra à sonner de la trompette, alors Dieu réalisera son plan secret, comme il l’avait annoncé à ses serviteurs les prophètes. »

Bible Annotée

Apocalypse 10,7 - mais qu’aux jours de la voix du septième ange, quand il viendrait à sonner de la trompette, serait aussi accompli le mystère de Dieu, comme il l’avait annoncé à ses serviteurs les prophètes.

Bible Darby

Apocalypse 10, 7 - mais qu’aux jours de la voix du septième ange, quand il sera sur le point de sonner de la trompette, le mystère de Dieu aussi sera terminé, comme il en a annoncé la bonne nouvelle à ses esclaves les prophètes.

Bible Martin

Apocalypse 10:7 - Mais qu’aux jours de la voix du septième Ange, quand il commencera à sonner de la trompette, le mystère de Dieu sera consommé, comme il l’a déclaré à ses serviteurs les prophètes.

Parole Vivante

Apocalypse 10:7 - Au jour où retentira la trompette du septième ange, tout le plan secret de Dieu s’accomplira, conformément à la Bonne Nouvelle qu’il a communiquée à ses serviteurs, ses prophètes !

Bible Ostervald

Apocalypse 10.7 - Mais qu’aux jours où le septième ange ferait entendre sa voix, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s’accomplirait, comme il l’avait déclaré à ses serviteurs, les prophètes.

Grande Bible de Tours

Apocalypse 10:7 - Mais au jour de la voix du septième ange, lorsqu’il aura commencé à sonner de la trompette, le mystère de Dieu se consommera*, comme il l’a annoncé par les prophètes ses serviteurs.
Par le mystère de Dieu, on peut entendre l’établissement de l’Église, la conversion des peuples, et le dernier triomphe de Jésus-Christ à la fin des temps.

Bible Crampon

Apocalypse 10 v 7 - mais qu’aux jours où le septième ange ferait entendre sa voix en sonnant de la trompette, le mystère de Dieu serait consommé, comme il l’a annoncé à ses serviteurs, les prophètes.

Bible de Sacy

Apocalypse 10. 7 - mais qu’au jour où le septième ange ferait entendre sa voix, et sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu serait consommé, ainsi qu’il l’a annoncé par les prophètes, ses serviteurs.

Bible Vigouroux

Apocalypse 10:7 - mais qu’aux jours de la voix du septième ange, lorsqu’il sonnera de la trompette, le mystère de Dieu serait consommé, comme il l’a annoncé par ses serviteurs les prophètes.

Bible de Lausanne

Apocalypse 10:7 - mais dans les jours de la voix du septième ange, quand il devra sonner de la trompette, alors le mystère de Dieu s’accomplira, comme il en a annoncé la bonne nouvelle à ses esclaves les prophètes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Apocalypse 10:7 - but that in the days of the trumpet call to be sounded by the seventh angel, the mystery of God would be fulfilled, just as he announced to his servants the prophets.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Apocalypse 10. 7 - But in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet, the mystery of God will be accomplished, just as he announced to his servants the prophets.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Apocalypse 10.7 - But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 10.7 - sino que en los días de la voz del séptimo ángel, cuando él comience a tocar la trompeta, el misterio de Dios se consumará, como él lo anunció a sus siervos los profetas.

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 10.7 - sed in diebus vocis septimi angeli cum coeperit tuba canere et consummabitur mysterium Dei sicut evangelizavit per servos suos prophetas

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 10:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 10.7 - sondern in den Tagen der Stimme des siebenten Engels, wenn er posaunen wird, ist das Geheimnis Gottes vollendet, wie er es seinen Knechten, den Propheten, als frohe Botschaft verkündigt hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 10.7 - ἀλλ’ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισεν τοὺς ⸂ἑαυτοῦ δούλους⸃ τοὺς προφήτας.