Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Apocalypse 1:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Apocalypse 1:1 Louis Segond 1910 - Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu’il a fait connaître, par l’envoi de son ange, à son serviteur Jean,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 1:1 Nouvelle Édition de Genève - Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu’il a fait connaître, par l’envoi de son ange, à son serviteur Jean ;

Bible Segond 21

Apocalypse 1:1 Segond 21 - Révélation de Jésus-Christ. Dieu la lui a donnée pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt et l’a fait connaître en envoyant son ange à son serviteur Jean.

Les autres versions

Bible du Semeur

Apocalypse 1:1 Bible Semeur - Révélation de Jésus-Christ. Cette révélation, Dieu l’a confiée à Jésus-Christ pour qu’il montre à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt ; et Jésus-Christ, en envoyant son ange, l’a fait connaître à son serviteur Jean.

Bible en français courant

Apocalypse 1:1 Bible français courant - Ce livre contient la révélation que Jésus-Christ a reçue. Dieu la lui a donnée pour qu’il montre à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt. Le Christ a envoyé son ange à son serviteur Jean pour lui faire connaître cela.

Bible Annotée

Apocalypse 1:1 Bible annotée - Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée, pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt ; et il les a fait connaître par des signes, ayant envoyé son ange les annoncer à son serviteur Jean ;

Bible Darby

Apocalypse 1.1 Bible Darby - Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses esclaves les choses qui doivent arriver bientôt ; et il l’a signifiée, en l’envoyant par son ange, à son esclave Jean,

Bible Martin

Apocalypse 1:1 Bible Martin - La Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour découvrir à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qui les a fait connaître en les envoyant par son Ange à Jean son serviteur ;

Bible Ostervald

Apocalypse 1.1 Bible Ostervald - Révélation de Jésus-Christ, qu’il a reçue de Dieu, pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu’il a fait connaître par l’envoi de son ange, à Jean son serviteur ;

Grande Bible de Tours

Apocalypse 1:1 Bible de Tours - Apocalypse* de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour découvrir à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt ; et il l’a fait connaître en l’envoyant par son ange à Jean, son serviteur,
Ce mot est grec, et signifie révélation, prophétie. Jésus-Christ en est l’auteur ; il l’a reçue comme homme, non comme Dieu ; l’ange en est le ministre, et saint Jean, l’écrivain.

Bible Crampon

Apocalypse 1 v 1 Bible Crampon - Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a confiée pour découvrir à ses serviteurs les événements qui doivent arriver bientôt ; et qu’il a fait connaître, en l’envoyant par son ange, à Jean, son serviteur,

Bible de Sacy

Apocalypse 1:1 Bible Sacy - Apocalypse, ou Révélation , de Jésus-Christ, qu’il a reçue de Dieu, pour découvrir à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu’il a manifestée par le moyen de son ange, envoyé à Jean, son serviteur ;

Bible Vigouroux

Apocalypse 1:1 Bible Vigouroux - Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour découvrir à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qu’il a signifiées, (et il l’a fait connaître) en envoyant son ange, à son serviteur Jean ;
[1.1 Révélation est la traduction du mot grec Apocalypse. — Bientôt : « la réalisation des événements annoncés commencera dès la fin du siècle apostolique, pour se continuer dans la suite des âges, jusqu’à ce que le royaume de Dieu ait atteint sa perfection, obtenu son dernier triomphe, au second avènement de Jésus-Christ. Â» (CRAMPON) — A Jean, son serviteur. Saint Jean qui ne s’était nommé ni dans son Evangile ni dans ses Epîtres, se nomma dans l’Apocalypse, parce que ce livre est une prophétie et que le prophète doit attester la réalité et l’authenticité de ses révélations en les signant, pour ainsi dire, de son nom.]

Bible de Lausanne

Apocalypse 1:1 Bible de Lausanne - Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses esclaves les choses qui doivent arriver bientôt
{Ou avec promptitude.} et il les a exprimées en des signes, par l’envoi qu’il a fait de son ange à son esclave Jean,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Apocalypse 1:1 Bible anglaise ESV - The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants the things that must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,

Bible en anglais - NIV

Apocalypse 1:1 Bible anglaise NIV - The revelation from Jesus Christ, which God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,

Bible en anglais - KJV

Apocalypse 1:1 Bible anglaise KJV - The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Apocalypse 1:1 Bible espagnole - La revelación de Jesucristo, que Dios le dio, para manifestar a sus siervos las cosas que deben suceder pronto; y la declaró enviándola por medio de su ángel a su siervo Juan,

Bible en latin - Vulgate

Apocalypse 1:1 Bible latine - apocalypsis Iesu Christi quam dedit illi Deus palam facere servis suis quae oportet fieri cito et significavit mittens per angelum suum servo suo Iohanni

Ancien testament en grec - Septante

Apocalypse 1:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Apocalypse 1:1 Bible allemande - Offenbarung Jesu Christi, welche Gott ihm gegeben hat, seinen Knechten zu zeigen, was in Bälde geschehen soll; und er hat sie kundgetan und durch seinen Engel seinem Knechte Johannes gesandt,

Nouveau Testament en grec - SBL

Apocalypse 1:1 Nouveau Testament grec - Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεὸς δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ, ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ,