Comparateur des traductions bibliques
1 Jean 4:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Jean 4:4 - Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

Parole de vie

1 Jean 4.4 - Vous, mes enfants, vous appartenez à Dieu et vous avez vaincu les faux prophètes. Voici pourquoi : l’Esprit de Dieu qui est en vous est plus puissant que l’ennemi du Christ qui est dans le monde.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 4. 4 - Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

Bible Segond 21

1 Jean 4: 4 - Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu et vous avez vaincu ces prétendus prophètes parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Jean 4:4 - Vous, mes enfants, vous appartenez à Dieu et vous avez la victoire sur ces prophètes de mensonge, car celui qui est en vous est plus puissant que celui qui inspire ce monde.

Bible en français courant

1 Jean 4. 4 - Mais vous, mes enfants, vous appartenez à Dieu et vous avez vaincu les faux prophètes; car l’Esprit qui agit en vous est plus puissant que l’esprit qui domine ceux qui appartiennent au monde.

Bible Annotée

1 Jean 4,4 - Vous, vous êtes de Dieu, petits enfants, et vous les avez vaincus ; parce que Celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

Bible Darby

1 Jean 4, 4 - Pour vous, enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

Bible Martin

1 Jean 4:4 - Mes petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus ; parce que celui qui est en vous, est plus grand que celui qui est au monde.

Parole Vivante

1 Jean 4:4 - Vous, mes chers enfants, vous appartenez à Dieu et vous avez la victoire sur ces esprits-là, car celui qui vit en vous et qui agit au milieu de vous est plus puissant que le prince de ce monde qui les inspire.

Bible Ostervald

1 Jean 4.4 - Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous, est plus grand que celui qui est dans le monde.

Grande Bible de Tours

1 Jean 4:4 - Mes petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous l’avez vaincu, parce que Celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

Bible Crampon

1 Jean 4 v 4 - Vous, mes petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

Bible de Sacy

1 Jean 4. 4 - Mes petits enfants, vous l’avez vaincu, vous qui êtes de Dieu ; parce que celui qui est en vous, est plus grand que celui qui est dans le monde.

Bible Vigouroux

1 Jean 4:4 - Vous, mes petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous l’avez vaincu, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

Bible de Lausanne

1 Jean 4:4 - Pour vous, vous êtes
{Ou vous êtes de provenance, ou vous venez.} de Dieu, petits enfants, et vous les avez vaincus ; parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Jean 4:4 - Little children, you are from God and have overcome them, for he who is in you is greater than he who is in the world.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Jean 4. 4 - You, dear children, are from God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Jean 4.4 - Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Jean 4.4 - Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido; porque mayor es el que está en vosotros, que el que está en el mundo.

Bible en latin - Vulgate

1 Jean 4.4 - vos ex Deo estis filioli et vicistis eos quoniam maior est qui in vobis est quam qui in mundo

Ancien testament en grec - Septante

1 Jean 4:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Jean 4.4 - Kindlein, ihr seid aus Gott und habt jene überwunden, weil der in euch größer ist als der in der Welt.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Jean 4.4 - ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστε, τεκνία, καὶ νενικήκατε αὐτούς, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ·