Comparateur des traductions bibliques
Josué 9:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 9:19 - Et tous les chefs dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons juré par l’Éternel, le Dieu d’Israël, et maintenant nous ne pouvons les toucher.

Parole de vie

Josué 9.19 - Mais ceux-ci leur répondent : « Nous ne pouvons pas leur faire de mal. En effet, nous avons fait un serment au nom du Seigneur, Dieu d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 9. 19 - Et tous les chefs dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons juré par l’Éternel, le Dieu d’Israël, et maintenant nous ne pouvons les toucher.

Bible Segond 21

Josué 9: 19 - Tous les chefs dirent à toute l’assemblée : « Nous leur avons prêté serment au nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël, et maintenant nous ne pouvons pas les toucher.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 9:19 - mais ceux-ci répondirent : - Nous avons prêté serment par l’Éternel, le Dieu d’Israël, nous ne pouvons donc pas faire de mal à ces gens.

Bible en français courant

Josué 9. 19 - mais ceux-ci leur répondirent: « Nous ne pouvons pas maltraiter ces gens puisque nous leur avons fait un serment solennel au nom du Seigneur, Dieu d’Israël.

Bible Annotée

Josué 9,19 - Et tous les princes dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons fait serment par l’Éternel, le Dieu d’Israël, et maintenant nous ne pouvons porter la main sur eux.

Bible Darby

Josué 9, 19 - Et tous les princes dirent à toute l’assemblée : Nous nous sommes obligés envers eux par serment au nom de l’Éternel, le Dieu d’Israël ; et maintenant, nous ne pouvons pas les toucher.

Bible Martin

Josué 9:19 - Alors tous les principaux dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons fait serment par l’Éternel le Dieu d’Israël ; c’est pourquoi nous ne les pouvons pas maintenant toucher.

Parole Vivante

Josué 9:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 9.19 - Alors tous les chefs dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons fait serment par l’Éternel, le Dieu d’Israël ; maintenant nous ne pouvons pas les toucher.

Grande Bible de Tours

Josué 9:19 - Et les princes répondirent : Nous leur avons juré au nom du Seigneur Dieu d’Israël. Ainsi nous ne pouvons leur faire aucun mal*.
Les Hébreux avaient un si grand respect pour le nom du Seigneur et le serment, que, malgré la mauvaise foi des Gabaonites, ils ne se crurent pas permis de violer eux-mêmes la foi qu’ils leur avaient jurée.

Bible Crampon

Josué 9 v 19 - Tous les princes dirent alors à toute l’assemblée : « Nous leur avons fait un serment par Yahweh, le Dieu d’Israël ; et maintenant, nous ne pouvons les toucher.

Bible de Sacy

Josué 9. 19 - et les princes leur répondirent : Nous leur avons juré au nom du Seigneur, le Dieu d’Israël : ainsi nous ne pouvons leur faire aucun mal.

Bible Vigouroux

Josué 9:19 - et les princes leur répondirent : Nous leur avons juré au nom du Seigneur Dieu d’Israël. Ainsi nous ne pouvons leur faire aucun mal.

Bible de Lausanne

Josué 9:19 - Et tous les princes dirent à toute l’assemblée : Nous leur avons juré par l’Éternel, le Dieu d’Israël ; et maintenant nous ne pouvons les toucher.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 9:19 - But all the leaders said to all the congregation, We have sworn to them by the Lord, the God of Israel, and now we may not touch them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 9. 19 - but all the leaders answered, “We have given them our oath by the Lord, the God of Israel, and we cannot touch them now.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 9.19 - But all the princes said unto all the congregation, We have sworn unto them by the LORD God of Israel: now therefore we may not touch them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 9.19 - Mas todos los príncipes respondieron a toda la congregación: Nosotros les hemos jurado por Jehová Dios de Israel; por tanto, ahora no les podemos tocar.

Bible en latin - Vulgate

Josué 9.19 - qui responderunt eis iuravimus illis in nomine Domini Dei Israhel et idcirco non possumus eos contingere

Ancien testament en grec - Septante

Josué 9.19 - καὶ εἶπαν οἱ ἄρχοντες πάσῃ τῇ συναγωγῇ ἡμεῖς ὠμόσαμεν αὐτοῖς κύριον τὸν θεὸν Ισραηλ καὶ νῦν οὐ δυνησόμεθα ἅψασθαι αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 9.19 - Da sprachen alle Obersten zu der ganzen Gemeinde: Wir haben ihnen geschworen bei dem HERRN, dem Gott Israels, darum können wir sie nicht angreifen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 9:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !