Comparateur des traductions bibliques
Josué 9:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 9:12 - Voici notre pain : il était encore chaud quand nous en avons fait provision dans nos maisons, le jour où nous sommes partis pour venir vers vous, et maintenant il est sec et en miettes.

Parole de vie

Josué 9.12 - Regardez le pain que nous avons pris dans nos maisons. Le jour où nous sommes partis pour venir ici, il était encore chaud. Maintenant, il est tout sec et en miettes !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 9. 12 - Voici notre pain : il était encore chaud quand nous en avons fait provision dans nos maisons, le jour où nous sommes partis pour venir vers vous, et maintenant il est sec et en miettes.

Bible Segond 21

Josué 9: 12 - Voici notre pain : il était encore chaud quand nous en avons fait provision dans nos maisons, le jour où nous sommes partis pour venir vers vous, et maintenant il est tout sec et en miettes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 9:12 - Regardez notre pain, il était encore tout chaud quand nous l’avons pris pour nos provisions dans nos maisons, quand nous nous sommes mis en route pour venir vous trouver et le voilà maintenant dur et tout moisi !

Bible en français courant

Josué 9. 12 - Regardez notre pain! Lorsque nous l’avons pris avec nous en quittant nos maisons pour venir ici, il était encore chaud, maintenant le voilà tout sec et réduit en miettes!

Bible Annotée

Josué 9,12 - Voici notre pain ; nous l’avons pris chaud de nos maisons pour notre provision quand nous sommes sortis pour venir vers vous, et maintenant le voilà sec et en miettes ;

Bible Darby

Josué 9, 12 - C’est ici notre pain ; nous le prîmes chaud de nos maisons pour notre provision, le jour que nous partîmes pour venir vers vous ; et maintenant, voici, il est sec et s’est moisi.

Bible Martin

Josué 9:12 - C’est ici notre pain. Nous le prîmes de nos maisons tout chaud pour notre provision, le jour que nous en sortîmes pour venir vers vous ; mais maintenant voici, il est devenu sec, et moisi.

Parole Vivante

Josué 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 9.12 - Voici notre pain ; nous le prîmes tout chaud de nos maisons, pour notre provision, le jour où nous en sortîmes pour venir vers vous, et maintenant voici, il est sec et moisi ;

Grande Bible de Tours

Josué 9:12 - Voici les pains que nous avons pris tout chauds en partant de nos maisons pour venir vers vous ; et maintenant ils sont tout secs et tombent en morceaux, tant ils sont vieux.

Bible Crampon

Josué 9 v 12 - Voici notre pain : il était chaud quand nous en avons fait provision dans nos maisons, le jour où nous sommes partis pour venir vers vous, et maintenant le voilà desséché et en miettes.

Bible de Sacy

Josué 9. 12 - Voilà les pains que nous prîmes tout chauds quand nous partîmes de chez nous pour venir vous trouver ; et maintenant ils sont tout secs, et se rompent en pièces, tant ils sont vieux.

Bible Vigouroux

Josué 9:12 - Voilà les pains que nous avons pris tout chauds quand nous partîmes de chez nous pour venir vous trouver ; et maintenant ils sont tout secs, et ils le rompent en pièces (réduits en poudre) tant ils sont vieux.

Bible de Lausanne

Josué 9:12 - C’est ici notre pain ; [il était] chaud [quand] nous le prîmes en provision, de nos maisons, le jour que nous en sortîmes pour venir vers vous ; et maintenant, voici, il est sec et ce sont des miettes
{Ou il est moisi.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 9:12 - Here is our bread. It was still warm when we took it from our houses as our food for the journey on the day we set out to come to you, but now, behold, it is dry and crumbly.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 9. 12 - This bread of ours was warm when we packed it at home on the day we left to come to you. But now see how dry and moldy it is.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 9.12 - This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we came forth to go unto you; but now, behold, it is dry, and it is mouldy:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 9.12 - Este nuestro pan lo tomamos caliente de nuestras casas para el camino el día que salimos para venir a vosotros; y helo aquí ahora ya seco y mohoso.

Bible en latin - Vulgate

Josué 9.12 - en panes quando egressi sumus de domibus nostris ut veniremus ad vos calidos sumpsimus nunc sicci facti sunt et vetustate nimia comminuti

Ancien testament en grec - Septante

Josué 9.12 - οὗτοι οἱ ἄρτοι θερμοὺς ἐφωδιάσθημεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐξήλθομεν παραγενέσθαι πρὸς ὑμᾶς νῦν δὲ ἐξηράνθησαν καὶ γεγόνασιν βεβρωμένοι.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 9.12 - Dieses unser Brot, das wir zu unserm Speisevorrat aus unsern Häusern nahmen, war noch warm, als wir auszogen, um zu euch zu gehen; nun aber, siehe, ist es hart und schimmlig.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !