Comparateur des traductions bibliques
Josué 8:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 8:4 - et auxquels il donna cet ordre : écoutez, vous vous mettrez en embuscade derrière la ville ; ne vous éloignez pas beaucoup de la ville, et soyez tous prêts.

Parole de vie

Josué 8.4 - Il leur donne ces ordres : « Allez vous cacher à l’arrière de la ville, pas trop loin, et tenez-vous prêts à l’attaque.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 8. 4 - et auxquels il donna cet ordre : Ecoutez, vous vous mettrez en embuscade derrière la ville ; ne vous éloignez pas beaucoup de la ville, et soyez tous prêts.

Bible Segond 21

Josué 8: 4 - et auxquels il donna cet ordre : « Écoutez, vous vous mettrez en embuscade derrière la ville. Ne vous éloignez pas beaucoup de la ville et soyez tous prêts.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 8:4 - en leur donnant les ordres suivants : - Allez vous poster en embuscade derrière la ville, sans trop vous en éloigner, et tenez-vous tous prêts à intervenir.

Bible en français courant

Josué 8. 4 - avec les ordres suivants: « Allez vous dissimuler à l’arrière de la ville, à faible distance, et soyez prêts à intervenir.

Bible Annotée

Josué 8,4 - et il leur donna cet ordre : Soyez sur vos gardes ! Vous qui serez en embuscade derrière la ville, ne vous éloignez pas beaucoup de la ville, et tous tenez-vous prêts.

Bible Darby

Josué 8, 4 - Et il leur commanda, disant : Voyez, vous serez en embuscade contre la ville, derrière la ville ; ne vous éloignez pas beaucoup de la ville, mais soyez tous prêts.

Bible Martin

Josué 8:4 - Et il leur commanda, disant : Voyez, vous qui serez en embuscade derrière la ville, ne vous éloignez pas beaucoup de la ville, mais tenez-vous prêts.

Parole Vivante

Josué 8:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 8.4 - Et il leur commanda, en disant : Voyez, vous serez en embuscade derrière la ville ; ne vous éloignez pas beaucoup de la ville, et soyez tous prêts.

Grande Bible de Tours

Josué 8:4 - Et il leur donna cet ordre : Placez une embuscade derrière la ville, ne vous éloignez pas beaucoup, et soyez tous prêts ;

Bible Crampon

Josué 8 v 4 - Il leur donna cet ordre : « Soyez sur vos gardez : vous vous mettrez en embuscade derrière la ville, mais sans vous éloigner beaucoup de la ville, et tous, tenez-vous prêts.

Bible de Sacy

Josué 8. 4 - auxquels il donna cet ordre : Dressez une embuscade derrière la ville ; ne vous éloignez pas beaucoup, et tous tant que vous êtes, tenez-vous prêts :

Bible Vigouroux

Josué 8:4 - et il leur donna cet ordre : Dressez une embuscade derrière la ville ; ne vous éloignez pas beaucoup, et tenez-vous tous prêts.
[8.5 Voir Josué, 7, 4.]

Bible de Lausanne

Josué 8:4 - Et il leur commanda, en disant : Voyez, vous serez en embuscade contre la ville, derrière la ville ; ne vous éloignez pas beaucoup de la ville, et soyez tous prêts.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 8:4 - And he commanded them, Behold, you shall lie in ambush against the city, behind it. Do not go very far from the city, but all of you remain ready.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 8. 4 - with these orders: “Listen carefully. You are to set an ambush behind the city. Don’t go very far from it. All of you be on the alert.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 8.4 - And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city: go not very far from the city, but be ye all ready:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 8.4 - Y les mandó, diciendo: Atended, pondréis emboscada a la ciudad detrás de ella; no os alejaréis mucho de la ciudad, y estaréis todos dispuestos.

Bible en latin - Vulgate

Josué 8.4 - praecepitque eis dicens ponite insidias post civitatem nec longius recedatis et eritis omnes parati

Ancien testament en grec - Septante

Josué 8.4 - καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς λέγων ὑμεῖς ἐνεδρεύσατε ὀπίσω τῆς πόλεως μὴ μακρὰν γίνεσθε ἀπὸ τῆς πόλεως καὶ ἔσεσθε πάντες ἕτοιμοι.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 8.4 - und gebot ihnen und sprach: Sehet zu, ihr sollt den Hinterhalt bilden hinter der Stadt; entfernt euch aber nicht gar zu weit von der Stadt, und seid alle bereit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 8:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !