Comparateur des traductions bibliques
Josué 6:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 6:1 - Jéricho était fermée et barricadée devant les enfants d’Israël. Personne ne sortait, et personne n’entrait.

Parole de vie

Josué 6.1 - À Jéricho, les portes de la ville sont fermées avec soin à cause des Israélites. Personne ne peut sortir et personne ne peut entrer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 6. 1 - Jéricho était fermée et barricadée devant les enfants d’Israël. Personne ne sortait, et personne n’entrait.

Bible Segond 21

Josué 6: 1 - Jéricho était fermée, barricadée devant les Israélites. Personne n’en sortait et personne n’y entrait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 6:1 - La ville de Jéricho avait soigneusement fermé toutes ses portes et s’était barricadée derrière, par peur des Israélites. Plus personne n’entrait ni ne sortait par ses portes.

Bible en français courant

Josué 6. 1 - Les portes de la ville de Jéricho étaient toutes soigneusement barricadées contre les Israélites. Personne ne pouvait entrer, personne ne pouvait sortir.

Bible Annotée

Josué 6,1 - Et Jéricho s’était fermée et était close à cause des fils d’Israël ; personne n’en sortait et personne n’y entrait.

Bible Darby

Josué 6, 1 - Et Jéricho était fermée, et avait barré ses portes devant les fils d’Israël ; personne ne sortait, et personne n’entrait.

Bible Martin

Josué 6:1 - Or Jérico se fermait, et se tenait soigneusement fermée, à cause des enfants d’Israël ; il n’y avait personne qui en sortît, ni qui y entrât.

Parole Vivante

Josué 6:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 6.1 - Or Jérico était close et fermée avec soin, à cause des enfants d’Israël ; personne ne sortait et personne n’entrait.

Grande Bible de Tours

Josué 6:1 - Cependant Jéricho était fermée et fortifiée, dans la crainte où elle était des enfants d’Israël ; et personne n’osait ni sortir, ni entrer.

Bible Crampon

Josué 6 v 1 - Jéricho était fermée et entièrement close, à cause des enfants d’Israël ; personne n’en sortait, et personne n’y entrait.

Bible de Sacy

Josué 6. 1 - Cependant Jéricho était fermée et bien munie dans la crainte où l’on y était des enfants d’Israël ; et nul n’osait y entrer, ni en sortir.

Bible Vigouroux

Josué 6:1 - Cependant Jéricho était fermée et barricadée, dans la crainte où l’on y était des enfants d’Israël ; et nul n’osait y entrer ni en sortir.
[6.1 Jéricho. D’après M. de Saulcy, « la Jéricho détruite par Josué était sur le pâté de mamelons qui domine l’Aïn es-Sultan [la fontaine d’Elisée, voir 4 Rois, 2.19-22] ; la Jéricho de Hiel [voir 3 Rois, 16, 34], devenue la Jéricho d’Hérode, c’est-à-dire celle dans laquelle a séjourné Notre Seigneur Jésus-Christ, était au bas de la gorge qui, de Jéricho, monte à Jérusalem, c’est-à-dire à l’entrée même de la plaine ; la troisième Jéricho enfin, celle qui était florissante du temps d’Eusèbe et de saint Jérôme, n’est que la Riha des Arabes, c’est-à-dire qu’elle a été bâtie dans le voisinage du Bordj actuel, vers le point où se dirigent les aqueducs, de construction arabe, dont on retrouve quelques tronçons entre la fontaine d’Elisée et le Bordj, dans le large ravin qui sert de lit au Nahr el-Kelt, le Karith de l’Ecriture. »]

Bible de Lausanne

Josué 6:1 - Et Jéricho était fermée et barricadée en présence des fils d’Israël ; personne ne sortait, et personne n’entrait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 6:1 - Now Jericho was shut up inside and outside because of the people of Israel. None went out, and none came in.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 6. 1 - Now the gates of Jericho were securely barred because of the Israelites. No one went out and no one came in.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 6.1 - Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 6.1 - Ahora, Jericó estaba cerrada, bien cerrada, a causa de los hijos de Israel; nadie entraba ni salía.

Bible en latin - Vulgate

Josué 6.1 - Hiericho autem clausa erat atque munita timore filiorum Israhel et nullus egredi audebat aut ingredi

Ancien testament en grec - Septante

Josué 6.1 - καὶ Ιεριχω συγκεκλεισμένη καὶ ὠχυρωμένη καὶ οὐθεὶς ἐξεπορεύετο ἐξ αὐτῆς οὐδὲ εἰσεπορεύετο.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 6.1 - Jericho aber war verschlossen und verriegelt vor den Kindern Israel; so daß niemand heraus oder hineingehen konnte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 6:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !