Comparateur des traductions bibliques
Josué 4:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 4:5 - Il leur dit : Passez devant l’arche de l’Éternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous charge une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des enfants d’Israël,

Parole de vie

Josué 4.5 - et il leur dit : « Passez devant le coffre du Seigneur votre Dieu, et allez au milieu du Jourdain. À cet endroit, chacun de vous doit prendre une pierre sur son épaule. Il en faut une pour chaque tribu d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 4. 5 - Il leur dit : Passez devant l’arche de l’Éternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous charge une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des enfants d’Israël,

Bible Segond 21

Josué 4: 5 - Il leur dit : « Passez devant l’arche de l’Éternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain et que chacun de vous charge une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus israélites,

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 4:5 - et il leur dit : - Passez devant le coffre de l’Éternel votre Dieu et allez au milieu du Jourdain. Que chacun de vous y ramasse une pierre et la charge sur son épaule pour qu’il y en ait une pour chaque tribu d’Israël.

Bible en français courant

Josué 4. 5 - et leur dit: « Passez devant le coffre du Seigneur votre Dieu et allez au milieu du Jourdain. Là, que chacun de vous charge une pierre sur son épaule, afin qu’il y en ait une pour chaque tribu d’Israël.

Bible Annotée

Josué 4,5 - Et Josué leur dit : Passez devant l’arche de l’Éternel votre Dieu, au milieu du Jourdain, et chargez chacun sur son épaule une pierre, selon le nombre des tribus des fils d’Israël,

Bible Darby

Josué 4, 5 - Passez devant l’arche de l’Éternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et levez chacun de vous une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des fils d’Israël,

Bible Martin

Josué 4:5 - Et il leur dit : Passez devant l’Arche de l’Éternel votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous lève une pierre sur son épaule, selon le nombre des Tribus des enfants d’Israël ;

Parole Vivante

Josué 4:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 4.5 - Et Josué leur dit : Passez devant l’arche de l’Éternel votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous prenne une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des enfants d’Israël ;

Grande Bible de Tours

Josué 4:5 - Et leur dit : Allez devant l’arche du Seigneur votre Dieu au milieu du Jourdain, et que chacun de vous emporte de là une pierre sur ses épaules, selon le nombre des enfants d’Israël ;

Bible Crampon

Josué 4 v 5 - et il leur dit : « Passez devant l’arche de Yahweh, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous prenne une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des enfants d’Israël,

Bible de Sacy

Josué 4. 5 - et il leur dit : Allez devant l’arche du Seigneur, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous emporte de là une pierre sur ses épaules, selon le nombre des tribus des enfants d’Israël :

Bible Vigouroux

Josué 4:5 - et il leur dit : Allez devant l’arche du Seigneur votre Dieu au milieu du Jourdain, et que chacun de vous emporte de là une pierre sur ses épaules, selon le nombre des enfants d’Israël,
[4.5 Le nombre des enfants d’Israël ; c’est-à-dire le nombre des tribus des enfants d’Israël.]

Bible de Lausanne

Josué 4:5 - Et Josué leur dit : Passez devant l’arche de l’Éternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et levez chacun de vous une pierre sur votre épaule, selon le nombre des tribus des fils d’Israël,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 4:5 - And Joshua said to them, Pass on before the ark of the Lord your God into the midst of the Jordan, and take up each of you a stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the people of Israel,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 4. 5 - and said to them, “Go over before the ark of the Lord your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 4.5 - And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 4.5 - Y les dijo Josué: Pasad delante del arca de Jehová vuestro Dios a la mitad del Jordán, y cada uno de vosotros tome una piedra sobre su hombro, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel,

Bible en latin - Vulgate

Josué 4.5 - et ait ad eos ite ante arcam Domini Dei vestri ad Iordanis medium et portate singuli singulos lapides in umeris vestris iuxta numerum filiorum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Josué 4.5 - εἶπεν αὐτοῖς προσαγάγετε ἔμπροσθέν μου πρὸ προσώπου κυρίου εἰς μέσον τοῦ Ιορδάνου καὶ ἀνελόμενος ἐκεῖθεν ἕκαστος λίθον ἀράτω ἐπὶ τῶν ὤμων αὐτοῦ κατὰ τὸν ἀριθμὸν τῶν δώδεκα φυλῶν τοῦ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 4.5 - Gehet hinüber, vorn an die Lade des HERRN, eures Gottes, mitten in den Jordan, und hebet ein jeder einen Stein auf seine Achsel, nach der Zahl der Stämme der Kinder Israel,

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 4:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !