Comparateur des traductions bibliques
Josué 4:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 4:19 - Le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et il campa à Guilgal, à l’extrémité orientale de Jéricho.

Parole de vie

Josué 4.19 - Les Israélites traversent le Jourdain le 10 du premier mois de l’année. Ils dressent leurs tentes au Guilgal, à l’est de Jéricho

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 4. 19 - Le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et il campa à Guilgal, à l’extrémité orientale de Jéricho.

Bible Segond 21

Josué 4: 19 - Le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois et campa à Guilgal, à l’extrémité est de Jéricho.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 4:19 - C’est le dixième jour du premier mois que le peuple traversa le Jourdain. Ils établirent leur camp à Guilgal, à la limite orientale de Jéricho.

Bible en français courant

Josué 4. 19 - C’est le dixième jour du premier mois que les Israélites franchirent le Jourdain. Ils établirent leur camp au Guilgal, à l’est de Jéricho.

Bible Annotée

Josué 4,19 - Et le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et ils campèrent à Guilgal, à la frontière orientale de Jéricho.

Bible Darby

Josué 4, 19 - Et le peuple monta hors du Jourdain, le dixième jour du premier mois ; et ils campèrent à Guilgal, à l’extrémité orientale de Jéricho.

Bible Martin

Josué 4:19 - Le peuple donc monta hors du Jourdain le dixième jour du premier mois, et ils se campèrent en Guilgal, à l’Orient de Jérico.

Parole Vivante

Josué 4:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 4.19 - Le peuple monta ainsi hors du Jourdain, le dixième jour du premier mois, et il campa à Guilgal, du côté de l’Orient de Jérico.

Grande Bible de Tours

Josué 4:19 - Or le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois*, et ils campèrent à Galgala, vers le côté oriental de la ville de Jéricho.
Le premier mois de l’année ecclésiastique, c’est-à-dire celui de nisan, qui est le septième de l’année civile. La sortie d’Égypte eut lieu le quinzième jour du même mois. Ainsi il s’en fallait seulement de cinq jours que les quarante ans depuis la sortie d’Égypte fussent révolus lorsque les Hébreux entrèrent dans le pays de Chanaan.

Bible Crampon

Josué 4 v 19 - Le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et il campa à Galgala à l’extrémité orientale du territoire de Jéricho.

Bible de Sacy

Josué 4. 19 - Or le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et ils campèrent à Galgala, vers le côté de l’orient de la ville de Jéricho.

Bible Vigouroux

Josué 4:19 - Or le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et ils campèrent à Galgala vers le côté de l’orient de la ville de Jéricho.

Bible de Lausanne

Josué 4:19 - Le peuple monta hors du Jourdain le dix du premier mois, et il campa à Guilgal, à l’extrémité orientale de Jéricho.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 4:19 - The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and they encamped at Gilgal on the east border of Jericho.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 4. 19 - On the tenth day of the first month the people went up from the Jordan and camped at Gilgal on the eastern border of Jericho.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 4.19 - And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 4.19 - Y el pueblo subió del Jordán el día diez del mes primero, y acamparon en Gilgal, al lado oriental de Jericó.

Bible en latin - Vulgate

Josué 4.19 - populus autem ascendit de Iordane decimo mensis primi die et castrametati sunt in Galgalis contra orientalem plagam urbis Hiericho

Ancien testament en grec - Septante

Josué 4.19 - καὶ ὁ λαὸς ἀνέβη ἐκ τοῦ Ιορδάνου δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου καὶ κατεστρατοπέδευσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν Γαλγαλοις κατὰ μέρος τὸ πρὸς ἡλίου ἀνατολὰς ἀπὸ τῆς Ιεριχω.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 4.19 - Es war aber der zehnte Tag des ersten Monats, als das Volk aus dem Jordan heraufstieg; und sie lagerten sich in Gilgal, an der Ostgrenze der Stadt Jericho.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 4:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !