Comparateur des traductions bibliques
Josué 24:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 24:3 - Je pris votre père Abraham de l’autre côté du fleuve, et je lui fis parcourir tout le pays de Canaan ; je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac.

Parole de vie

Josué 24.3 - Moi, le Seigneur, j’ai fait sortir votre ancêtre Abraham du pays situé de l’autre côté de l’Euphrate et je l’ai conduit à travers tout le pays de Canaan. J’ai agrandi sa famille. Je lui ai donné Isaac

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 24. 3 - Je pris votre père Abraham de l’autre côté du fleuve, et je lui fis parcourir tout le pays de Canaan ; je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac.

Bible Segond 21

Josué 24: 3 - J’ai pris votre ancêtre Abraham de l’autre côté de l’Euphrate et je lui ai fait parcourir tout le pays de Canaan. J’ai multiplié sa descendance et je lui ai donné Isaac.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 24:3 - J’ai fait venir votre ancêtre Abraham d’au-delà de l’Euphrate, je lui ai fait parcourir tout le pays de Canaan et j’ai multiplié ses descendants. Je lui ai donné pour fils Isaac,

Bible en français courant

Josué 24. 3 - J’ai fait sortir votre ancêtre Abraham du pays situé de l’autre côté de l’Euphrate; je l’ai conduit à travers tout le pays de Canaan et je lui ai accordé une nombreuse descendance. Je lui ai donné Isaac

Bible Annotée

Josué 24,3 - Et j’ai pris votre père Abrabam d’au-delà du fleuve ; je lui ai fait parcourir tout le pays de Canaan et j’ai rendu nombreuse sa postérité et lui ai donné Isaac.

Bible Darby

Josué 24, 3 - et je pris votre père Abraham d’au delà du fleuve, et je le fis aller par tout le pays de Canaan, et je multipliai sa semence :

Bible Martin

Josué 24:3 - Mais j’ai pris votre père Abraham de delà le fleuve, et je l’ai fait aller par tout le pays de Canaan, et j’ai multiplié sa postérité, et lui ai donné Isaac.

Parole Vivante

Josué 24:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 24.3 - Mais j’ai pris votre père Abraham de l’autre côté du fleuve, et je le fis aller par tout le pays de Canaan, et je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac.

Grande Bible de Tours

Josué 24:3 - Mais je tirai Abraham, votre père, de la Mésopotamie, et je l’amenai au pays de Chanaan. Je multipliai sa race.

Bible Crampon

Josué 24 v 3 - Je pris votre père Abraham de l’autre côté du fleuve et je le conduisis dans tout le pays de Chanaan ; je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac.

Bible de Sacy

Josué 24. 3 - Mais je tirai Abraham, votre père, de la Mésopotamie, et je l’amenai au pays de Chanaan ; je multipliai sa race ;

Bible Vigouroux

Josué 24:3 - Mais je tirai Abraham votre père de la Mésopotamie, et je l’amenai au pays de Chanaan. Je multipliai sa race.
[24.3 Voir Genèse, 11,31.]

Bible de Lausanne

Josué 24:3 - Et je pris votre père Abraham de l’autre côté du fleuve, et je le fis aller par toute la terre de Canaan, et je multipliai sa postérité et je lui donnai Isaac.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 24:3 - Then I took your father Abraham from beyond the River and led him through all the land of Canaan, and made his offspring many. I gave him Isaac.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 24. 3 - But I took your father Abraham from the land beyond the Euphrates and led him throughout Canaan and gave him many descendants. I gave him Isaac,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 24.3 - And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 24.3 - Y yo tomé a vuestro padre Abraham del otro lado del río, y lo traje por toda la tierra de Canaán, y aumenté su descendencia, y le di Isaac.

Bible en latin - Vulgate

Josué 24.3 - tuli ergo patrem vestrum Abraham de Mesopotamiae finibus et adduxi eum in terram Chanaan multiplicavique semen eius

Ancien testament en grec - Septante

Josué 24.3 - καὶ ἔλαβον τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν Αβρααμ ἐκ τοῦ πέραν τοῦ ποταμοῦ καὶ ὡδήγησα αὐτὸν ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ ἐπλήθυνα αὐτοῦ σπέρμα καὶ ἔδωκα αὐτῷ τὸν Ισαακ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 24.3 - Da nahm ich euren Vater Abraham von jenseits des Stromes und ließ ihn durch das ganze Land Kanaan wandern und mehrte seinen Samen und gab ihm Isaak.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 24:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !