Comparateur des traductions bibliques
Josué 23:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 23:15 - Et comme toutes les bonnes paroles que l’Éternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de même l’Éternel accomplira sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits de dessus ce bon pays que l’Éternel, votre Dieu, vous a donné.

Parole de vie

Josué 23.15 - Eh bien, de même que le Seigneur votre Dieu a tenu ses promesses, de même il réalisera ses menaces contre vous. S’il le faut, il vous fera disparaître du bon pays qu’il vous a lui-même donné.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 23. 15 - Et comme toutes les bonnes paroles que l’Éternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de même l’Éternel accomplira sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits de dessus ce bon pays que l’Éternel, votre Dieu, vous a donné.

Bible Segond 21

Josué 23: 15 - Et de même que toutes les bonnes paroles que l’Éternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de même il accomplira toutes les paroles mauvaises contre vous, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits et fait disparaître de ce bon terrain qu’il vous a donné.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 23:15 - Eh bien, comme il a tenu toutes ses promesses de bienfaits, l’Éternel votre Dieu accomplira aussi toutes ses menaces contre vous, jusqu’à vous faire disparaître de ce bon pays qu’il vous a donné.

Bible en français courant

Josué 23. 15 - Eh bien, de la même manière qu’il a tenu ses promesses, le Seigneur votre Dieu réalisera ses menaces contre vous. Il ira jusqu’à vous exterminer dans le bon pays qu’il vous a donné.

Bible Annotée

Josué 23,15 - Et il arrivera que, de même que toutes les bonnes paroles que l’Éternel votre Dieu vous a adressées se sont accomplies pour vous, de même aussi l’Éternel accomplira sur vous toutes ses paroles de menace, jusqu’à ce qu’il vous ait exterminés de dessus ce bon pays que l’Éternel votre Dieu vous a donné.

Bible Darby

Josué 23, 15 - Et il arrivera que, comme chaque bonne parole que l’Éternel, votre Dieu, vous a dite, s’est accomplie à votre égard, ainsi l’Éternel fera venir sur vous chaque mauvaise parole, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits de dessus ce bon pays que l’Éternel, votre Dieu, vous a donné,

Bible Martin

Josué 23:15 - Et il arrivera que comme toutes les bonnes paroles que l’Éternel votre Dieu vous avait dites vous sont arrivées ; ainsi l’Éternel fera venir sur vous toutes les mauvaises paroles, jusqu’à ce qu’il vous ait exterminés de dessus cette bonne terre que l’Éternel votre Dieu vous a donnée.

Parole Vivante

Josué 23:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 23.15 - Et comme toutes les bonnes paroles que l’Éternel votre Dieu vous avait dites vous sont arrivées, il arrivera de même que l’Éternel fera venir sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu’à ce qu’il vous ait exterminés de dessus ce bon pays que l’Éternel votre Dieu vous a donné.

Grande Bible de Tours

Josué 23:15 - Comme donc Dieu a accompli tout ce qu’il vous avait promis, et que tout vous a réussi très-heureusement ; ainsi il fera tomber sur vous tous les maux dont il vous a menacés, jusqu’à ce qu’il vous enlève et vous chasse de cette terre excellente qu’il vous a livrée,

Bible Crampon

Josué 23 v 15 - De même donc que toutes les bonnes paroles que Yahweh, votre Dieu, vous a adressées, se sont accomplies pour vous, de même aussi Yahweh accomplira sur vous toutes les paroles de menace, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits de dessus cette excellente terre que Yahweh, votre Dieu, vous a donnée.

Bible de Sacy

Josué 23. 15 - Comme donc Dieu a accompli tout ce qu’il vous avait promis, et que tout vous a réussi très-heureusement ; ainsi il fera tomber sur vous tous les maux dont il vous a menacés, jusqu’à ce qu’il vous enlève et vous extermine de cette excellente terre qu’il vous a donnée,

Bible Vigouroux

Josué 23:15 - Comme donc Dieu a accompli tout ce qu’il vous avait promis, et que tout vous a réussi très heureusement, ainsi il fera tomber sur vous tous les maux dont il vous a menacés, jusqu’à ce qu’il vous chasse de cette excellente terre qu’il vous a donnée, et qu’il vous fasse périr

Bible de Lausanne

Josué 23:15 - Et il arrivera que, comme toute la bonne parole que l’Éternel, votre Dieu, vous avait dite, est venue sur vous, de même l’Éternel fera venir sur vous toute la parole mauvaise, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits de dessus ce bon sol que l’Éternel, votre Dieu, vous a donné.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 23:15 - But just as all the good things that the Lord your God promised concerning you have been fulfilled for you, so the Lord will bring upon you all the evil things, until he has destroyed you from off this good land that the Lord your God has given you,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 23. 15 - But just as all the good things the Lord your God has promised you have come to you, so he will bring on you all the evil things he has threatened, until the Lord your God has destroyed you from this good land he has given you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 23.15 - Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 23.15 - Pero así como ha venido sobre vosotros toda palabra buena que Jehová vuestro Dios os había dicho, también traerá Jehová sobre vosotros toda palabra mala, hasta destruiros de sobre la buena tierra que Jehová vuestro Dios os ha dado,

Bible en latin - Vulgate

Josué 23.15 - sicut ergo implevit opere quod promisit et prospera cuncta venerunt sic adducet super vos quicquid malorum comminatus est donec vos auferat atque disperdat de terra hac optima quam tradidit vobis

Ancien testament en grec - Septante

Josué 23.15 - καὶ ἔσται ὃν τρόπον ἥκει ἐφ’ ὑμᾶς πάντα τὰ ῥήματα τὰ καλά ἃ ἐλάλησεν κύριος πρὸς ὑμᾶς οὕτως ἐπάξει κύριος ὁ θεὸς ἐφ’ ὑμᾶς πάντα τὰ ῥήματα τὰ πονηρά ἕως ἂν ἐξολεθρεύσῃ ὑμᾶς ἀπὸ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ταύτης ἧς ἔδωκεν κύριος ὑμῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 23.15 - Wie nun alles Gute über euch gekommen ist, das der HERR, euer Gott, euch versprochen hat, so wird der HERR auch alles Böse über euch kommen lassen, bis er euch vertilgt hat aus diesem guten Lande, das euch der HERR, euer Gott, gegeben hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 23:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !