Comparateur des traductions bibliques
Josué 18:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 18:5 - Ils le diviseront en sept parts ; Juda restera dans ses limites au midi, et la maison de Joseph restera dans ses limites au nord.

Parole de vie

Josué 18.5 - Ils partageront le pays en sept parts. Les gens de la famille de Juda resteront sur leurs terres au sud, les gens de la famille de Joseph resteront sur leurs terres au nord.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 18. 5 - Ils le diviseront en sept parts ; Juda restera dans ses limites au midi, et la maison de Joseph restera dans ses limites au nord.

Bible Segond 21

Josué 18: 5 - Ils diviseront le pays en sept parts. Juda restera dans son territoire au sud et la famille de Joseph restera dans son territoire au nord.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 18:5 - Alors ils le partageront en sept parts. Les descendants de Juda conserveront leur territoire au sud, et ceux de Joseph le leur au nord.

Bible en français courant

Josué 18. 5 - Ils répartiront le pays en sept parts. Les descendants de Juda resteront dans leur territoire du sud, et ceux de Joseph dans le leur, plus au nord.

Bible Annotée

Josué 18,5 - Et vous le partagerez en sept portions ; Juda restera dans son territoire au midi, et la maison de Joseph dans son territoire au nord.

Bible Darby

Josué 18, 5 - Ils le diviseront en sept parts ; Juda se tiendra dans ses limites au midi, et la maison de Joseph se tiendra dans ses limites au nord ;

Bible Martin

Josué 18:5 - Ils se la diviseront en sept portions, Juda demeurera dans ses limites du côté du Midi ; et la maison de Joseph demeurera dans ses limites du côté du Septentrion.

Parole Vivante

Josué 18:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 18.5 - Ils le partageront en sept portions ; Juda demeurera dans ses limites au midi, et la maison de Joseph demeurera dans ses limites au nord.

Grande Bible de Tours

Josué 18:5 - Divisez entre vous la terre en sept parts ; que Juda demeure dans ses limites du côté du midi, et la maison de Joseph du côté du septentrion.

Bible Crampon

Josué 18 v 5 - Ils le diviseront en sept portions ; Juda restera dans ses frontières au midi, et la maison de Joseph restera dans ses frontières au nord.

Bible de Sacy

Josué 18. 5 - Divisez entre vous la terre en sept parts : que Juda demeure dans ses limites du côté du midi, et la maison de Joseph du côté du septentrion.

Bible Vigouroux

Josué 18:5 - Divisez entre vous la terre en sept parts : que Juda demeure dans ses limites du côté du midi, et la maison de Joseph du côté du nord.

Bible de Lausanne

Josué 18:5 - Partagez-la entre vous, en sept parts. Que Juda s’en tienne à sa limite au midi, et que la maison de Joseph s’en tienne à sa limite au nord.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 18:5 - They shall divide it into seven portions. Judah shall continue in his territory on the south, and the house of Joseph shall continue in their territory on the north.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 18. 5 - You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south and the tribes of Joseph in their territory on the north.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 18.5 - And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 18.5 - Y la dividirán en siete partes; y Judá quedará en su territorio al sur, y los de la casa de José en el suyo al norte.

Bible en latin - Vulgate

Josué 18.5 - dividite vobis terram in septem partes Iudas sit in terminis suis ab australi plaga et domus Ioseph ab aquilone

Ancien testament en grec - Septante

Josué 18.5 - καὶ διεῖλεν αὐτοῖς ἑπτὰ μερίδας Ιουδας στήσεται αὐτοῖς ὅριον ἀπὸ λιβός καὶ οἱ υἱοὶ Ιωσηφ στήσονται αὐτοῖς ἀπὸ βορρᾶ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 18.5 - Sie sollen das Land in sieben Teile zerlegen. Juda soll in seinem Gebiet bleiben gegen Mittag, und das Haus Joseph soll in seinem Gebiete bleiben gegen Mitternacht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 18:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !