Comparateur des traductions bibliques
Josué 17:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 17:18 - Mais vous aurez la montagne, car c’est une forêt que vous abattrez et dont les issues seront à vous, et vous chasserez les Cananéens, malgré leurs chars de fer et malgré leur force.

Parole de vie

Josué 17.18 - Vous aurez aussi toute la région montagneuse couverte de forêts. Vous la défricherez et vous l’occuperez entièrement. Les Cananéens ont des chars de fer et ils sont puissants, mais vous réussirez à les chasser. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 17. 18 - Mais vous aurez la montagne, car c’est une forêt que vous abattrez et dont les issues seront à vous, et vous chasserez les Cananéens, malgré leurs chars de fer et malgré leur force.

Bible Segond 21

Josué 17: 18 - Mais vous aurez une région montagneuse. Certes, c’est une forêt, mais vous la défricherez et elle sera à vous jusque dans ses extrémités car vous chasserez les Cananéens, malgré leurs chars en fer et malgré leur force. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 17:18 - Vous posséderez toute la région montagneuse couverte de forêts, vous la défricherez et vous l’occuperez jusqu’à ses limites extrêmes. Vous en déposséderez les Cananéens malgré leurs chars de fer et malgré leur puissance.

Bible en français courant

Josué 17. 18 - toute la région montagneuse couverte de forêts sera à vous; vous la défricherez et vous l’occuperez entièrement. Vous parviendrez à en chasser les Cananéens, bien qu’ils aient des chars de fer et qu’ils soient puissants. »

Bible Annotée

Josué 17,18 - Car la montagne t’appartiendra ; comme c’est une forêt, tu la défricheras, et ses issues seront à toi, car tu chasseras les Cananéens, quoiqu’ils aient des chariots de fer et quoiqu’ils, soient puissants.

Bible Darby

Josué 17, 18 - mais la montagne sera à toi ; comme c’est une forêt, tu la couperas, et elle sera à toi jusqu’à ses extrémités ; car tu déposséderas le Cananéen, quoiqu’il ait des chars de fer et qu’il soit fort.

Bible Martin

Josué 17:18 - Car tu auras la montagne ; [et] parce que c’est une forêt, tu la couperas, et ses extrémités t’appartiendront ; car tu en déposséderas les Cananéens, quoiqu’ils aient des chariots de fer, et qu ils soient puissants.

Parole Vivante

Josué 17:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 17.18 - Mais tu auras la montagne ; puisque c’est une forêt, tu la couperas, et ses issues t’appartiendront ; car tu déposséderas les Cananéens, quoiqu’ils aient des chars de fer, et quelque puissants qu’ils soient.

Grande Bible de Tours

Josué 17:18 - Mais vous passerez à la montagne, et vous vous étendrez en abattant les arbres et en défrichant la forêt ; et vous pourrez passer encore plus loin lorsque vous aurez exterminé les Chananéens, que vous dites avoir des chars armés de faux et être un peuple très-fort.

Bible Crampon

Josué 17 v 18 - Car la montagne t’appartiendra ; c’est une forêt, tu la défricheras, et les issues en seront à toi ; car tu chasseras les Chananéens, quoiqu’ils aient des chars de fer et qu’ils soient forts. »

Bible de Sacy

Josué 17. 18 - mais vous passerez à la montagne, et vous gagnerez de la place pour y habiter, en coupant les arbres et défrichant la forêt : et vous pourrez passer encore plus loin lorsque vous aurez exterminé les Chananéens, que vous dites qui ont des chariots armés de faux et de fers tranchants , et être un peuple très-fort.

Bible Vigouroux

Josué 17:18 - mais tu passeras à la montagne, et tu couperas les arbres et tu te feras de la place pour y habiter ; et tu pourras passer encore plus loin, lorsque tu auras exterminé les Chananéens que tu dis avoir des chars (armés) de fer et être un peuple très fort.

Bible de Lausanne

Josué 17:18 - car la montagne sera à toi, puisque c’est une forêt et que tu l’auras défrichée, et ses issues seront à toi. Car tu déposséderas les Cananéens, parce qu’ils
{Ou quand même ils.} ont des chars de fer, parce qu’ils sont puissants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 17:18 - but the hill country shall be yours, for though it is a forest, you shall clear it and possess it to its farthest borders. For you shall drive out the Canaanites, though they have chariots of iron, and though they are strong.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 17. 18 - but the forested hill country as well. Clear it, and its farthest limits will be yours; though the Canaanites have chariots fitted with iron and though they are strong, you can drive them out.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 17.18 - But the mountain shall be thine; for it is a wood, and thou shalt cut it down: and the outgoings of it shall be thine: for thou shalt drive out the Canaanites, though they have iron chariots, and though they be strong.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 17.18 - sino que aquel monte será tuyo; pues aunque es bosque, tú lo desmontarás y lo poseerás hasta sus límites más lejanos; porque tú arrojarás al cananeo, aunque tenga carros herrados, y aunque sea fuerte.

Bible en latin - Vulgate

Josué 17.18 - sed transibis ad montem et succides tibi atque purgabis ad habitandum spatia et poteris ultra procedere cum subverteris Chananeum quem dicis ferreos habere currus et esse fortissimum

Ancien testament en grec - Septante

Josué 17.18 - ὁ γὰρ δρυμὸς ἔσται σοι ὅτι δρυμός ἐστιν καὶ ἐκκαθαριεῖς αὐτὸν καὶ ἔσται σοι καὶ ὅταν ἐξολεθρεύσῃς τὸν Χαναναῖον ὅτι ἵππος ἐπίλεκτός ἐστιν αὐτῷ σὺ γὰρ ὑπερισχύεις αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 17.18 - sondern das Gebiet soll dein sein, wo der Wald ist; den rode dir aus, und es sollen die Ausgänge des Waldes dein sein; denn du sollst die Kanaaniter vertreiben, eben weil sie eiserne Wagen haben und mächtig sind!

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 17:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !