Comparateur des traductions bibliques
Josué 15:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 15:21 - Les villes situées dans la contrée du midi, à l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, étaient : Kabtseel, Éder, Jagur,

Parole de vie

Josué 15.21 - Les villes situées dans le sud du territoire de Juda, près de la frontière d’Édom, sont : Cabséel, Éder, Yagour,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 15. 21 - Les villes situées dans la contrée du midi, à l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, étaient : Kabtseel, Eder, Jagur,

Bible Segond 21

Josué 15: 21 - Les villes situées dans la région du Néguev, à l’extrémité du territoire des Judéens, vers la frontière avec Édom, étaient : Kabtseel, Eder, Jagur,

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 15:21 - Voici quelles étaient les villes situées dans la partie méridionale du territoire de Juda, près de la frontière d’Édom, dans le Néguev ; Kabseél, Éder, Yagour,

Bible en français courant

Josué 15. 21 - Les villes situées dans la partie méridionale du territoire de Juda, près de la frontière d’Édom, étaient Cabséel, Éder, Yagour,

Bible Annotée

Josué 15,21 - Et les villes situées à l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, du côté du midi, étaient : Kabtséel, Eder, Jagur,

Bible Darby

Josué 15, 21 - Les villes de l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, dans le midi, furent : Kabtseël, et Éder, et Jagur,

Bible Martin

Josué 15:21 - Les villes de l’extrémité de la Tribu des enfants de Juda près des limites d’Édom, tirant vers le Midi, furent Kabtséel, Héder, Jagur,

Parole Vivante

Josué 15:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 15.21 - Les villes à l’extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d’Édom, au midi, furent Kabtséel, Éder, Jagur,

Grande Bible de Tours

Josué 15:21 - Vers l’extrémité de la terre des enfants de Juda, le long des frontières d’Édom, du côté du midi, les villes sont Cabséel, Éder et Jagur,

Bible Crampon

Josué 15 v 21 - Les villes situées à l’extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d’Édom, dans le Négeb, étaient : Cabséel, Eder, Jagur,

Bible de Sacy

Josué 15. 21 - Vers l’extrémité de la terre des enfants de Juda le long des frontières d’Édom, du côté du midi, les villes sont Cabséel, Eder, Jagur,

Bible Vigouroux

Josué 15:21 - Vers l’extrémité de la terre des enfants de Juda, le long des frontières d’Edom, du côté du midi, les villes sont (étaient) Cabséel, Eder et Jagur

Bible de Lausanne

Josué 15:21 - Les villes à l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, au midi, furent : Kabtséel, Eder et Jagour ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 15:21 - The cities belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme south, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 15. 21 - The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were:
Kabzeel, Eder, Jagur,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 15.21 - And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 15.21 - Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Edar, Jagur,

Bible en latin - Vulgate

Josué 15.21 - erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur

Ancien testament en grec - Septante

Josué 15.21 - ἐγενήθησαν δὲ αἱ πόλεις αὐτῶν πόλις πρώτη φυλῆς υἱῶν Ιουδα ἐφ’ ὁρίων Εδωμ ἐπὶ τῆς ἐρήμου Καιβαισελεηλ καὶ Αρα καὶ Ασωρ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 15.21 - Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 15:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !