Comparateur des traductions bibliques
Josué 13:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 13:33 - Moïse ne donna point d’héritage à la tribu de Lévi ; l’Éternel, le Dieu d’Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.

Parole de vie

Josué 13.33 - Il n’avait rien donné en partage aux gens de la tribu de Lévi. En effet, leur part, c’est de servir le Seigneur, Dieu d’Israël, comme celui-ci l’a promis.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 13. 33 - Moïse ne donna point d’héritage à la tribu de Lévi ; l’Éternel, le Dieu d’Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.

Bible Segond 21

Josué 13: 33 - Moïse ne donna pas d’héritage à la tribu de Lévi. L’Éternel, le Dieu d’Israël, était lui-même leur héritage, comme il le leur avait dit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 13:33 - Il n’attribua pas de patrimoine à la tribu de Lévi. L’Éternel, le Dieu d’Israël, est lui-même leur patrimoine, comme il le leur a dit.

Bible en français courant

Josué 13. 33 - Il ne donna aucune terre en partage aux membres de la tribu de Lévi. En effet, leur part est de servir le Seigneur, Dieu d’Israël, comme celui-ci l’a dit.

Bible Annotée

Josué 13,33 - Mais Moïse ne donna point d’héritage à la tribu de Lévi : l’Éternel, le Dieu d’Israël, est leur héritage, comme il le leur a dit.

Bible Darby

Josué 13, 33 - Mais Moïse ne donna point d’héritage à la tribu de Lévi ; l’Éternel, le Dieu d’Israël, était leur héritage, comme il le leur avait dit.

Bible Martin

Josué 13:33 - Or Moïse ne donna point d’héritage à la Tribu de Lévi ; [car] l’Éternel le Dieu d’Israël est leur héritage, comme il leur en a parlé.

Parole Vivante

Josué 13:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 13.33 - Mais Moïse ne donna point d’héritage à la tribu de Lévi ; c’est l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui est leur héritage, comme il le leur avait dit.

Grande Bible de Tours

Josué 13:33 - Mais il ne donna point de terre en partage à la tribu de Lévi, parce que le Seigneur Dieu d’Israël est son partage, selon qu’il le lui a dit.

Bible Crampon

Josué 13 v 33 - Mais Moïse ne donna pas d’héritage à la tribu de Lévi ; Yahweh, le Dieu d’Israël, est son héritage, comme il le lui a dit.

Bible de Sacy

Josué 13. 33 - Mais il ne donna point de terre en partage à la tribu de Lévi ; parce que le Seigneur, le Dieu d’Israël, est son partage, selon qu’il le lui a dit.

Bible Vigouroux

Josué 13:33 - Mais il ne donna point de terre en partage à la tribu de Lévi, parce que le Seigneur Dieu d’Israël est son partage, selon qu’il le lui a dit. [13.33 Voir Nombres, 18, 20.]

Bible de Lausanne

Josué 13:33 - Et Moïse ne donna pas d’héritage à la tribu de Lévi ; c’est l’Éternel, le Dieu d’Israël qui est leur héritage, comme il le leur a dit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 13:33 - But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance; the Lord God of Israel is their inheritance, just as he said to them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 13. 33 - But to the tribe of Levi, Moses had given no inheritance; the Lord, the God of Israel, is their inheritance, as he promised them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 13.33 - But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 13.33 - Mas a la tribu de Leví no dio Moisés heredad; Jehová Dios de Israel es la heredad de ellos, como él les había dicho.

Bible en latin - Vulgate

Josué 13.33 - tribui autem Levi non dedit possessionem quoniam Dominus Deus Israhel ipse est possessio eius ut locutus est illi

Ancien testament en grec - Septante

Josué 13:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Josué 13.33 - Aber dem Stamm Levi gab Mose kein Erbteil; denn der HERR, der Gott Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen versprochen hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 13:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !