Comparateur des traductions bibliques
Josué 11:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Josué 11:7 - Josué, avec tous ses gens de guerre, arriva subitement sur eux près des eaux de Mérom, et ils se précipitèrent au milieu d’eux.

Parole de vie

Josué 11.7 - Josué et ses soldats vont attaquer leurs ennemis par surprise aux sources de Mérom.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Josué 11. 7 - Josué, avec tous ses gens de guerre, arriva subitement sur eux près des eaux de Mérom, et ils se précipitèrent au milieu d’eux.

Bible Segond 21

Josué 11: 7 - Josué arriva par surprise sur eux avec tous ses hommes de guerre près des eaux de Mérom, et ils se précipitèrent au milieu d’eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 11:7 - Josué et toute son armée vinrent attaquer leurs ennemis par surprise près des eaux de Mérom et ils se ruèrent sur eux.

Bible en français courant

Josué 11. 7 - Josué et ses soldats allèrent attaquer leurs ennemis à l’improviste aux sources de Mérom.

Bible Annotée

Josué 11,7 - Et Josué et tous ses gens de guerre avec lui arrivèrent sur eux à l’improviste près des eaux de Mérom et fondirent sur eux.

Bible Darby

Josué 11:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Martin

Josué 11:7 - Josué donc et tous les gens de guerre avec lui vinrent promptement contr’eux près des eaux de Mérom, et les chargèrent.

Parole Vivante

Josué 11:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Josué 11.7 - Josué, avec tous ses gens de guerre, vint donc subitement contre eux, près des eaux de Mérom, et ils tombèrent sur eux ;

Grande Bible de Tours

Josué 11:7 - Josué marcha donc contre eux avec toute son armée jusqu’aux eaux de Mérom*, et se jeta sur eux à l’improviste ;
Le lac de Mérom, au nord de la mer de Génésareth.

Bible Crampon

Josué 11 v 7 - Josué, et tous les hommes de guerre avec lui, arrivèrent à eux à l’improviste, près des eaux de Mérom, et ils se précipitèrent sur eux.

Bible de Sacy

Josué 11. 7 - Josué marcha donc en diligence contre eux avec toute l’armée jusqu’aux eaux de Mérom ; et les ayant chargés à l’improviste,

Bible Vigouroux

Josué 11:7 - Josué marcha donc contre eux avec toute l’armée jusqu’aux eaux de Mérom, et il les chargea à l’improviste,
[11.8 La grande ; non point qu’il y en eût une plus petite, mais elle était véritablement grande par son étendue, son antiquité et ses richesses. ― Masphé ; même nom de lieu que Maspha du verset 3. ― Sidon, au nord de Tyr, port sur la Méditerranée, capitale de la Phénicie avant Tyr, qui devint dans la suite plus importante. ― Les eaux de Maséréphoth sont inconnues comme Masphé.]

Bible de Lausanne

Josué 11:7 - Et Josué, et tout le peuple de guerre avec lui, marcha subitement contre eux auprès des eaux de Mérom ; et ils tombèrent sur eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Josué 11:7 - So Joshua and all his warriors came suddenly against them by the waters of Merom and fell upon them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Josué 11. 7 - So Joshua and his whole army came against them suddenly at the Waters of Merom and attacked them,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Josué 11.7 - So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Josué 11.7 - Y Josué, y toda la gente de guerra con él, vino de repente contra ellos junto a las aguas de Merom.

Bible en latin - Vulgate

Josué 11.7 - venitque Iosue et omnis exercitus cum eo adversum illos ad aquas Merom subito et inruerunt super eos

Ancien testament en grec - Septante

Josué 11.7 - καὶ ἦλθεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ πολεμιστὴς ἐπ’ αὐτοὺς ἐπὶ τὸ ὕδωρ Μαρρων ἐξάπινα καὶ ἐπέπεσαν ἐπ’ αὐτοὺς ἐν τῇ ὀρεινῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Josué 11.7 - Und Josua und alles Kriegsvolk mit ihm kam plötzlich über sie am Wasser Merom und fiel über sie her;

Nouveau Testament en grec - SBL

Josué 11:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !