Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Jacques 1:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jacques 1:12 Louis Segond 1910 - Heureux l’homme qui supporte patiemment la tentation ; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jacques 1:12 Nouvelle Édition de Genève - Heureux l’homme qui supporte patiemment la tentation ; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.

Bible Segond 21

Jacques 1:12 Segond 21 - Heureux l’homme qui tient bon face à la tentation car, après avoir fait ses preuves, il recevra la couronne de la vie que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 1:12 Bible Semeur - Heureux l’homme qui tient ferme face à la tentation, car après avoir fait ses preuves, il recevra la couronne du vainqueur : la vie que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.

Bible en français courant

Jacques 1:12 Bible français courant - Heureux est l’homme qui demeure ferme dans l’épreuve; car après avoir prouvé sa fermeté, il recevra la couronne de victoire, la vie éternelle que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.

Bible Annotée

Jacques 1:12 Bible annotée - Heureux l’homme qui supporte la tentation ; car, quand il sera devenu un homme éprouvé, il recevra la couronne de la vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.

Bible Darby

Jacques 1.12 Bible Darby - Bienheureux est l’homme qui endure la tentation ; car, quand il aura été manifesté fidèle par l’épreuve, il recevra la couronne de vie, qu’Il a promise à ceux qui l’aiment.

Bible Martin

Jacques 1:12 Bible Martin - Bienheureux est l’homme qui endure la tentation ; car quand il aura été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.

Bible Ostervald

Jacques 1.12 Bible Ostervald - Heureux est l’homme qui endure la tentation ; car après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.

Grande Bible de Tours

Jacques 1:12 Bible de Tours - Heureux l’homme qui souffre patiemment la tentation, parce que, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.

Bible Crampon

Jacques 1 v 12 Bible Crampon - Heureux l’homme qui supportera l’épreuve ! Devenu un homme éprouvé, il recevra la couronne de vie que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.

Bible de Sacy

Jacques 1:12 Bible Sacy - Heureux celui qui souffre patiemment les tentations et les maux, parce que, lorsque sa vertu aura été éprouvée, il recevra la couronne de vie que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.

Bible Vigouroux

Jacques 1:12 Bible Vigouroux - Heureux l’homme qui souffre patiemment l’épreuve, car, lorsqu’il aura été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que Dieu a promise à ceux qui l’aiment.
[1.12 Voir Job, 5, 17.]

Bible de Lausanne

Jacques 1:12 Bible de Lausanne - Bienheureux l’homme qui endure la tentation ; parce que, ayant été approuvé
{Ou mis à l’épreuve.} il recevra la couronne de la vie, [couronne] que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jacques 1:12 Bible anglaise ESV - Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him.

Bible en anglais - NIV

Jacques 1:12 Bible anglaise NIV - Blessed is the one who perseveres under trial because, having stood the test, that person will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love him.

Bible en anglais - KJV

Jacques 1:12 Bible anglaise KJV - Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jacques 1:12 Bible espagnole - Bienaventurado el varón que soporta la tentación; porque cuando haya resistido la prueba, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman.

Bible en latin - Vulgate

Jacques 1:12 Bible latine - beatus vir qui suffert temptationem quia cum probatus fuerit accipiet coronam vitae quam repromisit Deus diligentibus se

Ancien testament en grec - Septante

Jacques 1:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jacques 1:12 Bible allemande - Selig ist der Mann, der die Anfechtung erduldet; denn nachdem er sich bewährt hat, wird er die Krone des Lebens empfangen, welche Gott denen verheißen hat, die ihn lieben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jacques 1:12 Nouveau Testament grec - Μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν, ὅτι δόκιμος γενόμενος λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς, ὃν ⸀ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν.