Comparateur des traductions bibliques
2 Timothée 3:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Timothée 3:3 - insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,

Parole de vie

2 Timothée 3.3 - Ils seront durs, sans pitié, ils diront du mal des autres. Ils mèneront une vie de désordre, ils seront cruels, ennemis du bien.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 3. 3 - insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,

Bible Segond 21

2 Timothée 3: 3 - insensibles, implacables, calomniateurs, violents, cruels, ennemis du bien,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 3:3 - sans cœur, sans pitié, calomniateurs, incapables de se maîtriser, cruels, ennemis du bien ;

Bible en français courant

2 Timothée 3. 3 - ils seront durs, sans pitié, calomniateurs, violents, cruels et ennemis du bien;

Bible Annotée

2 Timothée 3,3 - sans affection naturelle, sans fidélité, calomniateurs, incontinents, cruels, ennemis des gens de bien,

Bible Darby

2 Timothée 3, 3 - sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, incontinents, cruels, n’aimant pas le bien,

Bible Martin

2 Timothée 3:3 - Sans affection naturelle, sans fidélité, calomniateurs, incontinents, cruels, haïssant les gens de bien ;

Parole Vivante

2 Timothée 3:3 - ni affection. Sans cœur et sans foi, ils seront implacables dans leur haine, parjures et calomniateurs ; incapables de se discipliner, ils se livreront sans frein à la passion et à l’immoralité. Cruels, effrontés et brutaux, ils agiront sans pitié aucune. Les valeurs morales les laisseront indifférents, ils haïront ceux qui font le bien

Bible Ostervald

2 Timothée 3.3 - Sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,

Grande Bible de Tours

2 Timothée 3:3 - Sans affection, ennemis de la paix, calomniateurs, dissolus, durs, sans bonté,

Bible Crampon

2 Timothée 3 v 3 - sans affection, sans loyauté, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,

Bible de Sacy

2 Timothée 3. 3 - dénaturés, ennemis de la paix, calomniateurs, intempérants, inhumains, sans affection pour les gens de bien ;

Bible Vigouroux

2 Timothée 3:3 - sans affection, ennemis de la paix (implacables), calomniateurs, intempérants (dissolus), durs, sans bonté,

Bible de Lausanne

2 Timothée 3:3 - sans affection, implacables, calomniateurs, incontinents, inhumains, sans amour pour le bien
{Ou pour les gens de bien.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Timothée 3:3 - heartless, unappeasable, slanderous, without self-control, brutal, not loving good,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Timothée 3. 3 - without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Timothée 3.3 - Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Timothée 3.3 - sin afecto natural, implacables, calumniadores, intemperantes, crueles, aborrecedores de lo bueno,

Bible en latin - Vulgate

2 Timothée 3.3 - sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate

Ancien testament en grec - Septante

2 Timothée 3:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Timothée 3.3 - lieblos, unversöhnlich, verleumderisch, unenthaltsam, zuchtlos, dem Guten feind,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Timothée 3.3 - ἄστοργοι, ἄσπονδοι, διάβολοι, ἀκρατεῖς, ἀνήμεροι, ἀφιλάγαθοι,