Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
2 Timothée 2:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Timothée 2:25 Louis Segond 1910 - il doit redresser avec douceur les adversaires, dans l’espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à la connaissance de la vérité,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 2:25 Nouvelle Édition de Genève - il doit redresser avec douceur les adversaires, dans l’espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à la connaissance de la vérité,

Bible Segond 21

2 Timothée 2:25 Segond 21 - Il doit corriger avec douceur les adversaires : peut-être Dieu leur donnera-t-il de changer d’attitude pour connaître la vérité.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 2:25 Bible Semeur - Il doit instruire avec douceur les contradicteurs. Qui sait si Dieu ne les amènera pas ainsi à changer d’attitude pour connaître la vérité ?

Bible en français courant

2 Timothée 2:25 Bible français courant - il doit instruire avec douceur ses contradicteurs: Dieu leur donnera peut-être l’occasion de changer de mentalité et de connaître la vérité.

Bible Annotée

2 Timothée 2:25 Bible annotée - instruisant avec douceur ceux qui sont d’un sentiment contraire ; afin de voir si Dieu ne leur donnera point la repentance, pour connaître la vérité ;

Bible Darby

2 Timothée 2.25 Bible Darby - enseignant avec douceur les opposants, attendant si Dieu, peut-être, ne leur donnera pas la repentance pour reconnaître la vérité,

Bible Martin

2 Timothée 2:25 Bible Martin - Enseignant avec douceur ceux qui ont un sentiment contraire, [afin d’essayer] si quelque jour Dieu leur donnera la repentance pour reconnaître la vérité ;

Bible Ostervald

2 Timothée 2.25 Bible Ostervald - Redressant avec douceur les adversaires, attendant que Dieu leur donne la repentance, et leur fasse connaître la vérité,

Grande Bible de Tours

2 Timothée 2:25 Bible de Tours - Reprenant avec douceur ceux qui résistent à la vérité, dans l’espérance que Dieu leur donnera un jour l’esprit de pénitence, pour la leur faire connaître,

Bible Crampon

2 Timothée 2 v 25 Bible Crampon - redressant avec douceur les opposants, dans l’espoir que Dieu leur donnera de se convertir à la connaissance de la vérité,

Bible de Sacy

2 Timothée 2:25 Bible Sacy - Il doit reprendre avec douceur ceux qui résistent à la vérité, dans l’espérance que Dieu pourra leur donner un jour l’esprit de pénitence, pour la leur faire connaître ;

Bible Vigouroux

2 Timothée 2:25 Bible Vigouroux - reprenant avec modestie ceux qui résistent à la vérité, dans l’espérance que Dieu leur donnera le repentir (l’esprit de pénitence), pour connaître la vérité,

Bible de Lausanne

2 Timothée 2:25 Bible de Lausanne - corrigeant avec douceur ceux qui sont opposés, [attendant] si peut-être Dieu leur donnera la conversion pour connaître en plein la vérité,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

2 Timothée 2:25 Bible anglaise ESV - correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth,

Bible en anglais - NIV

2 Timothée 2:25 Bible anglaise NIV - Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,

Bible en anglais - KJV

2 Timothée 2:25 Bible anglaise KJV - In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Timothée 2:25 Bible espagnole - que con mansedumbre corrija a los que se oponen, por si quizá Dios les conceda que se arrepientan para conocer la verdad,

Bible en latin - Vulgate

2 Timothée 2:25 Bible latine - cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem

Ancien testament en grec - Septante

2 Timothée 2:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Timothée 2:25 Bible allemande - mit Sanftmut die Widerspenstigen zurechtweisend, ob ihnen Gott nicht noch Buße geben möchte zur Erkenntnis der Wahrheit

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Timothée 2:25 Nouveau Testament grec - ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε ⸀δώῃ αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας,
Soutenez bible.audio