Comparateur des traductions bibliques
2 Timothée 2:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Timothée 2:15 - Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n’a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité.

Parole de vie

2 Timothée 2.15 - Tâche de te présenter à Dieu comme un homme solide, un ouvrier qui peut être content de son travail et qui annonce correctement la vraie Parole de Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 2. 15 - Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n’a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité.

Bible Segond 21

2 Timothée 2: 15 - Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme qui a fait ses preuves, un ouvrier qui n’a pas à rougir mais qui expose avec droiture la parole de la vérité.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 2:15 - Efforce-toi de te présenter devant Dieu en homme qui a fait ses preuves, en ouvrier qui n’a pas à rougir de son ouvrage, parce qu’il transmet correctement la Parole de vérité.

Bible en français courant

2 Timothée 2. 15 - Efforce-toi d’être digne d’approbation aux yeux de Dieu, comme un ouvrier qui n’a pas à rougir de son ouvrage, en annonçant correctement le message de la vérité.

Bible Annotée

2 Timothée 2,15 - Efforce-toi de te rendre approuvé devant Dieu, ouvrier qui n’a pas à rougir, dispensant comme il faut la Parole de la vérité.

Bible Darby

2 Timothée 2, 15 - étudie-toi à te présenter approuvé à Dieu, ouvrier qui n’a pas à avoir honte, exposant justement la parole de la vérité ;

Bible Martin

2 Timothée 2:15 - Etudie-toi de te rendre approuvé à Dieu, ouvrier sans reproche, enseignant purement la parole de la vérité.

Parole Vivante

2 Timothée 2:15 - Applique-toi à rester irréprochable. Que ton ambition soit de pouvoir te présenter devant Dieu en homme digne d’approbation. Efforce-toi d’être à ses yeux un bon ouvrier qui n’a pas à rougir de son ouvrage, n’ayant jamais dévié du droit chemin dans l’annonce de la parole de vérité, un intendant qui a dispensé cette parole avec droiture en la communiquant à chacun selon ses besoins.

Bible Ostervald

2 Timothée 2.15 - Efforce-toi de te montrer éprouvé devant Dieu, comme un ouvrier irréprochable, dispensant avec droiture la parole de la vérité.

Grande Bible de Tours

2 Timothée 2:15 - Prenez soin de vous montrer digne de l’approbation de Dieu, comme un ouvrier qui ne fait rien dont il ait à rougir, et qui sait bien traiter la parole de la vérité.

Bible Crampon

2 Timothée 2 v 15 - Efforce-toi de te montrer dans le service de Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n’a point à rougir, dispensant avec droiture la parole de la vérité.

Bible de Sacy

2 Timothée 2. 15 - Mettez-vous en état de paraître devant Dieu comme un ministre digne de sou approbation, qui ne fait rien dont il ait sujet de rougir, et qui sait bien dispenser la parole de la vérité.

Bible Vigouroux

2 Timothée 2:15 - Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n’a pas à rougir, qui dispense avec droiture la parole de la vérité.

Bible de Lausanne

2 Timothée 2:15 - Empresse-toi de te présenter à Dieu [comme un homme approuvé], un ouvrier qui n’a point à rougir et qui dispense comme il faut la parole de la vérité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Timothée 2:15 - Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Timothée 2. 15 - Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Timothée 2.15 - Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Timothée 2.15 - Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que usa bien la palabra de verdad.

Bible en latin - Vulgate

2 Timothée 2.15 - sollicite cura te ipsum probabilem exhibere Deo operarium inconfusibilem recte tractantem verbum veritatis

Ancien testament en grec - Septante

2 Timothée 2:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Timothée 2.15 - Gib dir Mühe, dich Gott als bewährt zu erweisen, als einen Arbeiter, der sich nicht zu schämen braucht, der das Wort der Wahrheit richtig behandelt.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Timothée 2.15 - σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον, ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας.