Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 4:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 4:16 - Veille sur toi-même et sur ton enseignement ; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t’écoutent.

Parole de vie

1 Timothée 4.16 - Fais attention à ta façon de vivre et à ton enseignement. Reste fidèle dans tout cela. Oui, si tu agis ainsi, tu te sauveras toi-même, ainsi que ceux qui t’écoutent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 4. 16 - Veille sur toi-même et sur ton enseignement ; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t’écoutent.

Bible Segond 21

1 Timothée 4: 16 - Veille sur toi-même et sur ton enseignement. Mets-y de la persévérance, car en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même ainsi que ceux qui t’écoutent.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 4:16 - Veille sur toi-même et sur ton enseignement. Sois persévérant en cela. En agissant ainsi, tu assureras ton salut et celui de tes auditeurs.

Bible en français courant

1 Timothée 4. 16 - Prends garde à toi-même et à ton enseignement. Demeure ferme à cet égard. En effet, si tu agis ainsi, tu sauveras aussi bien toi-même que ceux qui t’écoutent.

Bible Annotée

1 Timothée 4,16 - Prends garde à toi et à l’enseignement ; persévère dans ces choses ; car en faisant cela tu sauveras et toi-même et ceux qui t’écoutent.

Bible Darby

1 Timothée 4, 16 - Sois attentif à toi-même et à l’enseignement ; persévère dans ces choses, car en faisant ainsi tu te sauveras toi-même et ceux qui t’écoutent.

Bible Martin

1 Timothée 4:16 - Prends garde à toi, et à la doctrine, persévère en ces choses, car en faisant cela tu te sauveras, et ceux qui t’écoutent.

Parole Vivante

1 Timothée 4:16 - Veille sur toi-même et sur ton enseignement. Sois persévérant et fidèle. En agissant ainsi, tu assureras ton salut et celui de tes auditeurs.

Bible Ostervald

1 Timothée 4.16 - Prends garde à toi-même et à la doctrine : persévère dans ces choses ; car en les faisant, tu te sauveras toi-même, et ceux qui t’écoutent.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 4:16 - Veillez sur vous-même, et sur ce qui concerne la doctrine ; attachez-vous à cela constamment ; car, agissant ainsi, vous vous sauverez vous-même, et ceux qui vous écoutent.

Bible Crampon

1 Timothée 4 v 16 - Veille sur toi-même et sur ton enseignement ; mets-y une constante application ; car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t’écoutent.

Bible de Sacy

1 Timothée 4. 16 - Veillez sur vous-même, et sur l’instruction des autres  ; demeurez ferme dans ces exercices : car agissant de la sorte vous vous sauverez vous-même, et ceux qui vous écoutent.

Bible Vigouroux

1 Timothée 4:16 - Veille sur toi-même et sur l’enseignement ; persévère dans ces choses : car, en faisant cela, tu te sauveras toi-même et ceux qui t’écoutent.

Bible de Lausanne

1 Timothée 4:16 - Sois attentif à toi-même et à l’enseignement ; persévère dans ces choses ; car en faisant cela tu te sauveras toi-même et ceux qui t’écoutent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 4:16 - Keep a close watch on yourself and on the teaching. Persist in this, for by so doing you will save both yourself and your hearers.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 4. 16 - Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 4.16 - Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 4.16 - Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello, pues haciendo esto, te salvarás a ti mismo y a los que te oyeren.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 4.16 - adtende tibi et doctrinae insta in illis hoc enim faciens et te ipsum salvum facies et qui te audiunt

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 4.16 - Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; bleibe dabei! Denn wenn du solches tust, wirst du sowohl dich selbst retten als auch die, welche dich hören.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 4.16 - ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ· ἐπίμενε αὐτοῖς· τοῦτο γὰρ ποιῶν καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου.