Comparateur des traductions bibliques
1 Thessaloniciens 5:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 5:12 - Nous vous prions, frères, d’avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.

Parole de vie

1 Thessaloniciens 5.12 - Frères et sœurs, nous vous demandons ceci : respectez ceux qui travaillent parmi vous comme responsables. Le Seigneur vous les a donnés pour vous conseiller.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 5. 12 - Nous vous prions, frères, d’avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.

Bible Segond 21

1 Thessaloniciens 5: 12 - Nous vous demandons, frères et sœurs, de reconnaître ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur et qui vous avertissent.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Thessaloniciens 5:12 - Nous vous demandons, frères, d’apprécier ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent au nom du Seigneur et qui vous avertissent.

Bible en français courant

1 Thessaloniciens 5. 12 - Frères, nous vous demandons de respecter ceux qui travaillent parmi vous, ceux qui, par ordre du Seigneur, vous dirigent et vous avertissent.

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 5,12 - Or, nous vous prions, frères, d’avoir en considération ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent.

Bible Darby

1 Thessaloniciens 5, 12 - Or nous vous prions, frères, de connaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui sont à la tête parmi vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent,

Bible Martin

1 Thessaloniciens 5:12 - Or, [mes] frères, nous vous prions de reconnaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent ;

Parole Vivante

1 Thessaloniciens 5:12 - Nous vous prions, frères, de respecter et d’honorer ceux qui travaillent parmi vous au service du Seigneur ; apprenez à les connaître ; entourez d’égards et de témoignages de reconnaissance vos conducteurs spirituels qui président vos réunions et vous dirigent dans la communion avec le Seigneur : ils vous montrent le bon chemin par leurs conseils, leurs exhortations et leurs avertissements.

Bible Ostervald

1 Thessaloniciens 5.12 - Or, nous vous prions, frères, d’avoir en considération ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent,

Grande Bible de Tours

1 Thessaloniciens 5:12 - Or nous vous supplions, mes frères, d’honorer ceux qui travaillent parmi vous ; et qui vous avertissent.

Bible Crampon

1 Thessaloniciens 5 v 12 - Nous vous prions aussi, frères, d’avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous gouvernent dans le Seigneur et qui vous donnent des avis.

Bible de Sacy

1 Thessaloniciens 5. 12 - Or nous vous supplions, mes frères, de considérer beaucoup ceux qui travaillent parmi vous, qui vous gouvernent selon le Seigneur, et qui vous avertissent de votre devoir ;

Bible Vigouroux

1 Thessaloniciens 5:12 - Nous vous prions, mes frères, d’avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous gouvernent dans le Seigneur, et qui vous avertissent (instruisent) ;

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 5:12 - Or nous vous demandons, frères, de considérer
{Ou connaître, ou reconnaître.} ceux qui prennent de la peine parmi vous et qui vous président dans le Seigneur, et qui vous avertissent,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Thessaloniciens 5:12 - We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Thessaloniciens 5. 12 - Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Thessaloniciens 5.12 - And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Thessaloniciens 5.12 - Os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;

Bible en latin - Vulgate

1 Thessaloniciens 5.12 - rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos

Ancien testament en grec - Septante

1 Thessaloniciens 5:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Thessaloniciens 5.12 - Wir bitten euch aber, ihr Brüder, anerkennet diejenigen, welche an euch arbeiten und euch im Herrn vorstehen und euch ermahnen;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Thessaloniciens 5.12 - Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,