Comparateur des traductions bibliques
Colossiens 4:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Colossiens 4:5 - Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps.

Parole de vie

Colossiens 4.5 - Avec ceux qui ne sont pas chrétiens, conduisez-vous avec sagesse. Profitez du temps que Dieu vous laisse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 4. 5 - Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps.

Bible Segond 21

Colossiens 4: 5 - Conduisez-vous avec sagesse envers les gens de l’extérieur et rachetez le temps.

Les autres versions

Bible du Semeur

Colossiens 4:5 - Conduisez-vous avec sagesse dans vos relations avec ceux qui n’appartiennent pas à la famille de Dieu, en mettant à profit toutes les occasions qui se présentent à vous.

Bible en français courant

Colossiens 4. 5 - Conduisez-vous avec sagesse envers les non-chrétiens, en profitant de toute occasion qui se présente à vous.

Bible Annotée

Colossiens 4,5 - Conduisez-vous avec sagesse envers ceux de dehors, rachetant le temps.

Bible Darby

Colossiens 4, 5 - Marchez dans la sagesse envers ceux de dehors, saisissant l’occasion.

Bible Martin

Colossiens 4:5 - Conduisez-vous sagement envers ceux de dehors, rachetant le temps.

Parole Vivante

Colossiens 4:5 - Que la sagesse chrétienne règle votre comportement envers ceux qui ne font pas partie de la famille de Dieu. Sachez trouver le bon moment pour leur parler, en vous adaptant aux circonstances et en tirant parti de toutes les occasions favorables.

Bible Ostervald

Colossiens 4.5 - Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, en rachetant le temps.

Grande Bible de Tours

Colossiens 4:5 - Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors*, en rachetant le temps.
Les Juifs et les gentils, qui ne sont point de l’Église.

Bible Crampon

Colossiens 4 v 5 - Conduisez-vous avec prudence envers ceux qui sont hors de l’Église, sachant profiter des circonstances.

Bible de Sacy

Colossiens 4. 5 - Conduisez-vous avec sagesse envers ceux qui sont hors de l’Église , en rachetant le temps.

Bible Vigouroux

Colossiens 4:5 - Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, en rachetant le temps.
[4.5 Voir Ephésiens, 5, 15. — Ceux qui sont dehors. Voir 1 Corinthiens, 5, 12.]

Bible de Lausanne

Colossiens 4:5 - Marchez avec sagesse à l’égard de ceux de dehors, rachetant le temps
{Ou l’occasion.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Colossiens 4:5 - Walk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Colossiens 4. 5 - Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Colossiens 4.5 - Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Colossiens 4.5 - Andad sabiamente para con los de afuera, redimiendo el tiempo.

Bible en latin - Vulgate

Colossiens 4.5 - in sapientia ambulate ad eos qui foris sunt tempus redimentes

Ancien testament en grec - Septante

Colossiens 4:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Colossiens 4.5 - Wandelt in Weisheit gegen die, welche außerhalb der Gemeinde sind, und kaufet die Zeit aus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Colossiens 4.5 - Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.