Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 6:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 6:19 - après qu’il aura chassé tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel l’a dit.

Parole de vie

Deutéronome 6.19 - Vous repousserez loin de vous tous vos ennemis, comme le Seigneur l’a promis.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 6. 19 - après qu’il aura chassé tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel l’a dit.

Bible Segond 21

Deutéronome 6: 19 - après avoir chassé tous tes ennemis devant toi, comme il l’a dit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 6:19 - en chassant tous tes ennemis, comme il l’a promis.

Bible en français courant

Deutéronome 6. 19 - vous en chasserez vos ennemis, comme l’a déclaré le Seigneur.

Bible Annotée

Deutéronome 6,19 - lorsqu’il aura chassé tous tes ennemis de devant toi, comme l’a dit l’Éternel.

Bible Darby

Deutéronome 6, 19 - en chassant tous tes ennemis de devant toi, comme l’Éternel l’a dit.

Bible Martin

Deutéronome 6:19 - En chassant tous tes ennemis de devant toi, comme l’Éternel en a parlé.

Parole Vivante

Deutéronome 6:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 6.19 - En chassant tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel l’a dit.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 6:19 - Après avoir exterminé devant vous tous vos ennemis.

Bible Crampon

Deutéronome 6 v 19 - lorsqu’il aura chassé tous tes ennemis devant toi comme Yahweh l’a dit.

Bible de Sacy

Deutéronome 6. 19 - en leur promettant d’exterminer devant vous tous vos ennemis.

Bible Vigouroux

Deutéronome 6:19 - en leur promettant d’exterminer devant toi tous tes ennemis.

Bible de Lausanne

Deutéronome 6:19 - en expulsant devant toi tous tes ennemis, comme l’Éternel l’a dit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 6:19 - by thrusting out all your enemies from before you, as the Lord has promised.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 6. 19 - thrusting out all your enemies before you, as the Lord said.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 6.19 - To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 6.19 - para que él arroje a tus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 6.19 - ut deleret omnes inimicos tuos coram te sicut locutus est

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 6.19 - ἐκδιῶξαι πάντας τοὺς ἐχθρούς σου πρὸ προσώπου σου καθὰ ἐλάλησεν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 6.19 - und alle deine Feinde vor dir her verjagest; wie der HERR geredet hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 6:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !