Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 32:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 32:19 - L’Éternel l’a vu, et il a été irrité, Indigné contre ses fils et ses filles.

Parole de vie

Deutéronome 32.19 - Le Seigneur a vu comment ses fils et ses filles
se moquent de lui.
Alors il les a méprisés

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 32. 19 - L’Éternel l’a vu, et il a été irrité, Indigné contre ses fils et ses filles.

Bible Segond 21

Deutéronome 32: 19 - « L’Éternel l’a vu et il s’est irrité, indigné contre ses fils et ses filles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 32:19 - Quand l’Éternel l’a vu, il s’est mis en colère :
il était offensé par ses fils et ses filles,

Bible en français courant

Deutéronome 32. 19 - Lorsque le Seigneur a vu
comment ses enfants se moquaient de lui,
il a été rempli de mépris.

Bible Annotée

Deutéronome 32,19 - L’Éternel l’a vu et en a été indigné, Fatigué qu’il était de ses fils et de ses filles,

Bible Darby

Deutéronome 32, 19 - Et l’Éternel l’a vu et les a rejetés, par indignation contre ses fils et ses filles.

Bible Martin

Deutéronome 32:19 - Et l’Éternel l’a vu, et a été irrité, parce que ses fils et ses filles l’ont provoqué à la colère.

Parole Vivante

Deutéronome 32:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 32.19 - L’Éternel l’a vu, et il a rejeté, dans son indignation, ses fils et ses filles ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 32:19 - Le Seigneur l’a vu, et s’est irrité ; ses fils et ses filles l’ont provoqué.

Bible Crampon

Deutéronome 32 v 19 - Yahweh l’a vu, et il en a été indigné, provoqué par ses fils et ses filles.

Bible de Sacy

Deutéronome 32. 19 - Le Seigneur l’a vu, et il en a été ému de colère ; parce que ce sont ses propres fils et ses propres filles qui l’ont irrité.

Bible Vigouroux

Deutéronome 32:19 - Le Seigneur l’a vu, et s’est irrité ; parce que ce sont ses fils et ses filles qui l’ont provoqué.

Bible de Lausanne

Deutéronome 32:19 - Et l’Éternel l’a vu, et il [vous] a rejetés, dans son irritation contre ses fils et ses filles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 32:19 - The Lord saw it and spurned them,
because of the provocation of his sons and his daughters.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 32. 19 - The Lord saw this and rejected them
because he was angered by his sons and daughters.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 32.19 - And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 32.19 - Y lo vio Jehová, y se encendió en ira Por el menosprecio de sus hijos y de sus hijas.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 32.19 - vidit Dominus et ad iracundiam concitatus est quia provocaverunt eum filii sui et filiae

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 32.19 - καὶ εἶδεν κύριος καὶ ἐζήλωσεν καὶ παρωξύνθη δι’ ὀργὴν υἱῶν αὐτοῦ καὶ θυγατέρων.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 32.19 - Als der Herr es sah, verwarf er sie, weil ihn seine Söhne und seine Töchter erzürnt haben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 32:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !