Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 3:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 3:8 - C’est ainsi que, dans ce temps-là, nous conquîmes sur les deux rois des Amoréens le pays de l’autre côté du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon

Parole de vie

Deutéronome 3.8 - Moïse dit : À cette époque-là, nous avons donc pris le pays des deux rois amorites installés à l’est du Jourdain, entre le torrent de l’Arnon et la montagne de l’Hermon.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 3. 8 - C’est ainsi que, dans ce temps-là, nous conquîmes sur les deux rois des Amoréens le pays de l’autre côté du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon

Bible Segond 21

Deutéronome 3: 8 - « C’est ainsi que, à cette époque-là, nous avons pris aux deux rois des Amoréens le pays qui est situé de l’autre côté du Jourdain et qui s’étend du torrent de l’Arnon jusqu’au mont Hermon.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 3:8 - Nous avons donc conquis à cette époque-là le pays des deux rois amoréens qui se trouvaient à l’est du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’au mont Hermon.

Bible en français courant

Deutéronome 3. 8 - Ainsi, nous nous sommes emparés à cette époque-là du territoire des deux rois amorites installés à l’est du Jourdain, entre le torrent de l’Arnon et le mont Hermon.

Bible Annotée

Deutéronome 3,8 - Et nous prîmes en ce temps-là aux deux rois des Amorrhéens le pays qui est au-delà du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de Hermon ;

Bible Darby

Deutéronome 3, 8 - Et nous prîmes en ce temps-là, de la main des deux rois des Amoréens, le pays qui était en deçà du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon ;

Bible Martin

Deutéronome 3:8 - Nous prîmes donc en ce temps-là le pays des deux Rois des Amorrhéens, qui étaient au deçà du Jourdain, depuis le torrent d’Arnon jusqu’à la montagne de Hermon.

Parole Vivante

Deutéronome 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 3.8 - Nous prîmes donc, en ce temps-là, le pays des deux rois des Amoréens, qui étaient au delà du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon, jusqu’à la montagne de Hermon ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 3:8 - Nous sommes devenus maîtres en ce temps-là du pays des deux rois des Amorrhéens, en deçà du Jourdain, depuis le torrent d’Arnon jusqu’à la montagne d’Hermon,

Bible Crampon

Deutéronome 3 v 8 - Ainsi, dans ce temps-là, nous prîmes aux deux rois des Amorrhéens le pays qui est au-delà du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne d’Hermon.

Bible de Sacy

Deutéronome 3. 8 - Nous nous rendîmes donc maîtres en ce temps-là du pays des deux rois des Amorrhéens, qui étaient au deçà du Jourdain, depuis le torrent d’Arnon jusqu’à la montagne d’Hermon,

Bible Vigouroux

Deutéronome 3:8 - Nous nous rendîmes donc maîtres en ce temps-là du pays des deux rois des Amorrhéens qui étaient au deçà (au-delà) du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’au mont Hermon,
[3.8 Au-delà du Jourdain. Voir Nombres, note 32.32. ― Arnon, rivière qui se jette dans la mer Morte, à l’est. ― Hermon, chaîne de montagnes au nord de la Palestine, ramification de l’Anti-Liban.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 3:8 - Nous prîmes en ce temps-là, de la main des deux rois des Amoréens, la terre qui est de l’autre côté du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 3:8 - So we took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the Valley of the Arnon to Mount Hermon

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 3. 8 - So at that time we took from these two kings of the Amorites the territory east of the Jordan, from the Arnon Gorge as far as Mount Hermon.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 3.8 - And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 3.8 - También tomamos en aquel tiempo la tierra desde el arroyo de Arnón hasta el monte de Hermón, de manos de los dos reyes amorreos que estaban a este lado del Jordán.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 3.8 - tulimusque illo in tempore terram de manu duorum regum Amorreorum qui erant trans Iordanem a torrente Arnon usque ad montem Hermon

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 3.8 - καὶ ἐλάβομεν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ τὴν γῆν ἐκ χειρῶν δύο βασιλέων τῶν Αμορραίων οἳ ἦσαν πέραν τοῦ Ιορδάνου ἀπὸ τοῦ χειμάρρου Αρνων καὶ ἕως Αερμων.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 3.8 - Also nahmen wir zu der Zeit das Land aus der Hand der zwei Könige der Amoriter, diesseits des Jordan, vom Arnon bis an den Berg Hermon

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !