Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 3:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 3:5 - Toutes ces villes étaient fortifiées, avec de hautes murailles, des portes et des barres ; il y avait aussi des villes sans murailles en très grand nombre.

Parole de vie

Deutéronome 3.5 - Ces villes étaient protégées, elles avaient des murs de défense élevés et elles étaient fermées par des portes à verrous. Il y avait en plus beaucoup de villages non protégés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 3. 5 - Toutes ces villes étaient fortifiées, avec de hautes murailles, des portes et des barres ; il y avait aussi des villes sans murailles en très grand nombre.

Bible Segond 21

Deutéronome 3: 5 - Toutes ces villes étaient fortifiées, avec de hautes murailles, des portes et des barres. Il y avait aussi un très grand nombre de villes sans murailles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 3:5 - Toutes ces villes étaient fortifiées, entourées de hautes murailles et munies de portes verrouillées de barres de fer. En plus, nous avons pris un très grand nombre de villages non fortifiés.

Bible en français courant

Deutéronome 3. 5 - Ces villes étaient fortifiées, entourées de hautes murailles et fermées par des portes à verrous. Il y avait en outre un très grand nombre de villages non fortifiés.

Bible Annotée

Deutéronome 3,5 - Toutes ces villes étaient fortifiées de hautes murailles, de portes et de barres ; sans compter les villes ouvertes, en fort grand nombre.

Bible Darby

Deutéronome 3, 5 - toutes ces villes-là étaient fortifiées avec de hautes murailles, des portes et des barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre ;

Bible Martin

Deutéronome 3:5 - Toutes ces villes-là étaient closes de hautes murailles, de portes et de barres, et outre cela il y avait des villes non murées en fort grand nombre.

Parole Vivante

Deutéronome 3:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 3.5 - Toutes ces villes étaient fortifiées de hautes murailles, de portes et de barres ; outre les villes en fort grand nombre, qui n’avaient point de murailles.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 3:5 - Toutes les villes étaient fortifiées de murailles très-hautes, avec des portes et des verrous, sans compter un très-grand nombre de bourgs qui n’avaient point de murailles.

Bible Crampon

Deutéronome 3 v 5 - Toutes ces villes étaient fortifiées, avec de hautes murailles, des portes et des barres ; sans compter les villes sans murailles, en très grand nombre.

Bible de Sacy

Deutéronome 3. 5 - Toutes les villes étaient fortifiées de murailles très-hautes, avec des portes et des barres, outre un très-grand nombre de bourgs qui n’avaient point de murailles.

Bible Vigouroux

Deutéronome 3:5 - Toutes les villes étaient fortifiées de murailles très hautes, avec des portes et des barres, outre un très grand nombre de bourgs (villes) qui n’avaient point de murailles.

Bible de Lausanne

Deutéronome 3:5 - toutes ces villes, fortifiées de hautes murailles, de portes et de barres, outre les villes ouvertes, en fort grand nombre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 3:5 - All these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides very many unwalled villages.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 3. 5 - All these cities were fortified with high walls and with gates and bars, and there were also a great many unwalled villages.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 3.5 - All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 3.5 - Todas estas eran ciudades fortificadas con muros altos, con puertas y barras, sin contar otras muchas ciudades sin muro.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 3.5 - cunctae urbes erant munitae muris altissimis portisque et vectibus absque oppidis innumeris quae non habebant muros

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 3.5 - πᾶσαι πόλεις ὀχυραί τείχη ὑψηλά πύλαι καὶ μοχλοί πλὴν τῶν πόλεων τῶν Φερεζαίων τῶν πολλῶν σφόδρα.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 3.5 - Alle diese Städte waren fest, mit hohen Mauern, Toren und Riegeln versehen; außerdem hatte es sehr viele andere Flecken ohne Mauern.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 3:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !