Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 28:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 28:24 Louis Segond 1910 - L’Éternel enverra pour pluie à ton pays de la poussière et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusqu’à ce que tu sois détruit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28:24 Nouvelle Édition de Genève - L’Éternel enverra pour pluie à ton pays de la poussière et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusqu’à ce que tu sois détruit.

Bible Segond 21

Deutéronome 28:24 Segond 21 - En guise de pluie, l’Éternel enverra à ton pays du sable et de la poussière et il en descendra du ciel sur toi jusqu’à ce que tu sois détruit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 28:24 Bible Semeur - Au lieu de pluie, l’Éternel enverra sur votre pays de la poussière et du sable qui tomberont du ciel sur vous jusqu’à ce que vous soyez exterminés.

Bible en français courant

Deutéronome 28:24 Bible français courant - Au lieu de pluie, le Seigneur enverra du ciel sur vos terres de la poussière et du sable, jusqu’à ce que vous soyez exterminés.

Bible Annotée

Deutéronome 28:24 Bible annotée - L’Éternel enverra pour pluie sur ton pays de la poussière et du sable, qui descendront du ciel sur toi jusqu’à ce que tu sois détruit.

Bible Darby

Deutéronome 28.24 Bible Darby - L’Éternel donnera pour pluie de ton pays une fine poudre et de la poussière ; elles descendront des cieux sur toi jusqu’à ce que tu sois détruit.

Bible Martin

Deutéronome 28:24 Bible Martin - L’Éternel te donnera au lieu de la pluie telle qu’il faut à ta terre, une poussière menue, et une poudre [qui] descendra sur toi des cieux, jusqu’à ce que tu sois exterminé.

Bible Ostervald

Deutéronome 28.24 Bible Ostervald - L’Éternel te donnera, au lieu de la pluie qu’il faut à ta terre, de la poussière et de la poudre, qui descendra sur toi des cieux, jusqu’à ce que tu sois détruit.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 28:24 Bible de Tours - Le Seigneur répandra sur votre terre des nuées de poussière au lieu de pluie, et il fera tomber du ciel de la cendre, jusqu’à ce que vous soyez réduit en poudre.

Bible Crampon

Deutéronome 28 v 24 Bible Crampon - Yahweh enverra pour pluie à ton pays de la poussière et du sable qui descendront du ciel sur toi jusqu’à ce que tu sois détruit.

Bible de Sacy

Deutéronome 28:24 Bible Sacy - Le Seigneur répandra sur votre terre des nuées de poussière au lieu de pluie, et il fera tomber du ciel sur vous de la cendre, jusqu’à ce que vous soyez réduit en poudre.

Bible Vigouroux

Deutéronome 28:24 Bible Vigouroux - Le Seigneur répandra sur ta terre des nuées de poussière au lieu de pluie, et il fera tomber du ciel sur toi de la cendre, jusqu’à ce que tu sois écrasé.

Bible de Lausanne

Deutéronome 28:24 Bible de Lausanne - L’Éternel donnera à ta terre de la poudre et de la poussière [au lieu de] pluie ; il [en] descendra du ciel sur toi jusqu’à ce que tu sois détruit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Deutéronome 28:24 Bible anglaise ESV - The Lord will make the rain of your land powder. From heaven dust shall come down on you until you are destroyed.

Bible en anglais - NIV

Deutéronome 28:24 Bible anglaise NIV - The Lord will turn the rain of your country into dust and powder; it will come down from the skies until you are destroyed.

Bible en anglais - KJV

Deutéronome 28:24 Bible anglaise KJV - The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 28:24 Bible espagnole - Dará Jehová por lluvia a tu tierra polvo y ceniza; de los cielos descenderán sobre ti hasta que perezcas.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 28:24 Bible latine - det Dominus imbrem terrae tuae pulverem et de caelo descendat super te cinis donec conteraris

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 28:24 Ancien testament en grec - δῴη κύριος τὸν ὑετὸν τῇ γῇ σου κονιορτόν καὶ χοῦς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβήσεται ἐπὶ σέ ἕως ἂν ἐκτρίψῃ σε καὶ ἕως ἂν ἀπολέσῃ σε.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 28:24 Bible allemande - Der HERR wird den Regen für dein Land in Sand und Staub verwandeln; der wird vom Himmel auf dich herabfallen, bis du vertilgt bist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 28:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !