Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 27:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 27:23 - Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère ! — Et tout le peuple dira : Amen !

Parole de vie

Deutéronome 27.23 - “Qu’il soit maudit, celui qui couche avec la mère de sa femme !” Et tout le peuple répondra : “Nous sommes d’accord !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 27. 23 - Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère ! Et tout le peuple dira : Amen !

Bible Segond 21

Deutéronome 27: 23 - « ‹ Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère ! › Et tout le peuple dira : ‹ Amen ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 27:23 - « Maudit soit celui qui couche avec la mère de sa femme. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »

Bible en français courant

Deutéronome 27. 23 - « Maudit soit celui qui couche avec la mère de sa femme. » Et tout le peuple répondra: « Amen! »

Bible Annotée

Deutéronome 27,23 - Maudit, celui qui couche avec sa belle-mère ! Et tout le peuple dira : Amen !

Bible Darby

Deutéronome 27, 23 - Maudit qui couche avec sa belle-mère ! Et tout le peuple dira : Amen !

Bible Martin

Deutéronome 27:23 - Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère ; et tout le peuple dira : Amen.

Parole Vivante

Deutéronome 27:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 27.23 - Maudit celui qui couche avec sa belle-mère ! Et tout le peuple dira : Amen !

Grande Bible de Tours

Deutéronome 27:23 - Maudit celui qui pèche avec sa belle-mère. Et tout le peuple répondra : Amen.

Bible Crampon

Deutéronome 27 v 23 - Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère ! — Et tout le peuple dira : Amen !

Bible de Sacy

Deutéronome 27. 23 - Maudit celui qui dort avec sa belle-mère. Et tout le peuple répondra : Amen !

Bible Vigouroux

Deutéronome 27:23 - Maudit celui qui dort avec sa belle-mère. (!) Et tout le peuple répondra : Amen.

Bible de Lausanne

Deutéronome 27:23 - Maudit qui couche avec sa belle-mère ! Et tout le peuple dira : Amen !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 27:23 - Cursed be anyone who lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 27. 23 - “Cursed is anyone who sleeps with his mother-in-law.”
Then all the people shall say, “Amen!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 27.23 - Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 27.23 - Maldito el que se acostare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 27.23 - maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 27.23 - ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ πενθερᾶς αὐτοῦ καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ ἀδελφῆς γυναικὸς αὐτοῦ καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 27.23 - Verflucht sei, wer bei seiner Schwiegermutter liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 27:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !