Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 23:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 23:21 - Si tu fais un vœu à l’Éternel, ton Dieu, tu ne tarderas point à l’accomplir : car l’Éternel, ton Dieu, t’en demanderait compte, et tu te chargerais d’un péché.

Parole de vie

Deutéronome 23.21 - Vous pouvez demander des intérêts à un étranger non résident, mais non à un Israélite. Alors, dans le pays que vous allez posséder, le Seigneur votre Dieu vous bénira dans tout ce que vous entreprendrez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 23. 21 - Si tu fais un vœu à l’Éternel, ton Dieu, tu ne tarderas point à l’accomplir ; car l’Éternel, ton Dieu, t’en demanderait compte, et tu te chargerais d’un péché.

Bible Segond 21

Deutéronome 23: 21 - Tu pourras exiger un intérêt de l’étranger, mais pas de ton frère, afin que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tout ce que tu entreprendras dans le pays dont tu vas entrer en possession.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 23:21 - Vous pouvez exiger des intérêts lorsque vous faites un prêt à un étranger, mais vous ne prêterez pas à intérêt à vos compatriotes. Alors l’Éternel votre Dieu vous bénira dans tout ce que vous entreprendrez dans le pays où vous allez entrer pour en prendre possession.

Bible en français courant

Deutéronome 23. 21 - Vous pouvez exiger des intérêts d’un étranger, mais pas d’un compatriote. Obéissez à cette règle dans le pays dont vous allez prendre possession, et le Seigneur votre Dieu vous bénira dans tout ce que vous entreprendrez.

Bible Annotée

Deutéronome 23,21 - De l’étranger tu peux exiger un intérêt, mais de ton frère tu n’en exigeras point, afin que l’Éternel ton Dieu te bénisse dans tout ce que tu entreprendras dans le pays où tu vas entrer pour en prendre possession.

Bible Darby

Deutéronome 23, 21 - Quand tu voueras un vœu à l’Éternel, ton Dieu, tu ne tarderas pas à l’acquitter ; car l’Éternel, ton Dieu, le redemandera certainement de ta part, et il y aura du péché sur toi ;

Bible Martin

Deutéronome 23:21 - Quand tu auras voué un vœu à l’Éternel ton Dieu, tu ne tarderas point à l’accomplir ; car l’Éternel ton Dieu ne manquerait point de te le redemander ; ainsi il y aurait du péché en toi.

Parole Vivante

Deutéronome 23:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 23.21 - Quand tu auras fait un vœu à l’Éternel ton Dieu, tu ne différeras point de l’accomplir ; car l’Éternel ton Dieu ne manquerait pas de te le redemander ; et il y aurait du péché en toi.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 23:21 - Mais seulement aux étrangers. Vous prêterez sans usure à votre frère ce dont il aura besoin, afin que le Seigneur votre Dieu vous bénisse dans toutes vos œuvres, dans le pays dont vous devez entrer en possession.

Bible Crampon

Deutéronome 23 v 21 - Tu peux exiger un intérêt de l’étranger, mais tu n’en tireras point de ton frère, afin que Yahweh, ton Dieu, te bénisse dans tout ce que tu entreprendras, dans le pays où tu vas entrer pour le posséder.

Bible de Sacy

Deutéronome 23. 21 - Lorsque vous aurez fait un vœu au Seigneur, votre Dieu, vous ne différerez point de l’accomplir ; parce que le Seigneur, votre Dieu, vous en demandera compte, et que si vous différez, il vous sera imputé à péché.

Bible Vigouroux

Deutéronome 23:21 - mais seulement aux étrangers. Tu prêteras à ton frère ce dont il aura besoin, sans en tirer aucun intérêt ; afin que le Seigneur ton Dieu te bénisse en tout ce que tu feras dans le pays dont tu dois entrer en possession.

Bible de Lausanne

Deutéronome 23:21 - tu prendras un intérêt de l’étranger, mais tu ne prendras pas d’intérêt de ton frère, afin que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans toute entreprise de ta main dans la terre où tu vas entrer la posséder.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 23:21 - If you make a vow to the Lord your God, you shall not delay fulfilling it, for the Lord your God will surely require it of you, and you will be guilty of sin.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 23. 21 - If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to pay it, for the Lord your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 23.21 - When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 23.21 - Cuando haces voto a Jehová tu Dios, no tardes en pagarlo; porque ciertamente lo demandará Jehová tu Dios de ti, y sería pecado en ti.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 23.21 - sed alieno fratri autem tuo absque usura id quod indiget commodabis ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in omni opere tuo in terra ad quam ingredieris possidendam

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 23.21 - τῷ ἀλλοτρίῳ ἐκτοκιεῖς τῷ δὲ ἀδελφῷ σου οὐκ ἐκτοκιεῖς ἵνα εὐλογήσῃ σε κύριος ὁ θεός σου ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου ἐπὶ τῆς γῆς εἰς ἣν εἰσπορεύῃ ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 23.21 - Wenn du dem HERRN, deinem Gott, ein Gelübde tust, so sollst du nicht säumen, es zu erfüllen; denn der HERR, dein Gott, wird es gewiß von dir fordern, und es würde dir Sünde sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 23:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !