Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 20:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 20:9 - Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes à la tête du peuple.

Parole de vie

Deutéronome 20.9 - Quand ces officiers auront fini de parler, ils nommeront des chefs militaires pour commander l’armée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 20. 9 - Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes à la tête du peuple.

Bible Segond 21

Deutéronome 20: 9 - Quand les officiers auront fini de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes à sa tête.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 20:9 - Quand les officiers auront fini de parler aux soldats, on désignera les chefs des armées pour commander les troupes.

Bible en français courant

Deutéronome 20. 9 - Quand ces officiers auront fini de parler, on désignera les chefs d’unité pour commander l’armée.

Bible Annotée

Deutéronome 20,9 - Et quand les préposés auront fini de parler au peuple, on placera les chefs des troupes à la tête du peuple.

Bible Darby

Deutéronome 20, 9 - Et quand les magistrats auront achevé de parler au peuple, ils établiront les chefs des armées à la tête du peuple.

Bible Martin

Deutéronome 20:9 - Et aussitôt que les officiers auront achevé de parler au peuple, ils rangeront les chefs des bandes à la tête de chaque troupe.

Parole Vivante

Deutéronome 20:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 20.9 - Et dès que les officiers auront achevé de parler au peuple, ils établiront les chefs des troupes à la tête du peuple.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 20:9 - Quand les chefs de l’armée auront cessé de parler, chacun préparera ses bataillons pour le combat.

Bible Crampon

Deutéronome 20 v 9 - Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, on placera les chefs des troupes à la tête du peuple.

Bible de Sacy

Deutéronome 20. 9 - Et après que les officiers de l’armée auront cessé de parler, chacun préparera ses bataillons pour le combat.

Bible Vigouroux

Deutéronome 20:9 - Et après que les officiers (chefs) de l’armée auront cessé de parler, chacun préparera ses bataillons pour le combat.

Bible de Lausanne

Deutéronome 20:9 - Et quand les contrôleurs auront achevé de parler au peuple, ils mettront en charge les chefs des armées à la tête du peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 20:9 - And when the officers have finished speaking to the people, then commanders shall be appointed at the head of the people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 20. 9 - When the officers have finished speaking to the army, they shall appoint commanders over it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 20.9 - And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people that they shall make captains of the armies to lead the people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 20.9 - Y cuando los oficiales acaben de hablar al pueblo, entonces los capitanes del ejército tomarán el mando a la cabeza del pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 20.9 - cumque siluerint exercitus duces et finem loquendi fecerint unusquisque suos ad bellandum cuneos praeparabit

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 20.9 - καὶ ἔσται ὅταν παύσωνται οἱ γραμματεῖς λαλοῦντες πρὸς τὸν λαόν καὶ καταστήσουσιν ἄρχοντας τῆς στρατιᾶς προηγουμένους τοῦ λαοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 20.9 - Und wenn die Amtleute aufgehört haben, zu dem Volke zu reden, so sollen sie Hauptleute an die Spitze des Volkes stellen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 20:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !