Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 19:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 19:21 - Tu ne jetteras aucun regard de pitié : œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Parole de vie

Deutéronome 19.21 - Vous n’aurez aucune pitié pour le coupable. S’il a pris une vie, sa vie sera prise, s’il a crevé un œil, son œil sera crevé, s’il a cassé une dent, il aura une dent cassée, s’il a blessé quelqu’un à la main ou au pied, il recevra une blessure à la main ou au pied.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 19. 21 - Tu ne jetteras aucun regard de pitié : œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Bible Segond 21

Deutéronome 19: 21 - Ton regard sera sans pitié : œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 19:21 - Vous ne vous laisserez pas apitoyer, la règle sera : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main et pied pour pied.

Bible en français courant

Deutéronome 19. 21 - Vous n’aurez aucune pitié à l’égard du coupable; il doit être puni: vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Bible Annotée

Deutéronome 19,21 - Ton œil sera sans pitié : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Bible Darby

Deutéronome 19, 21 - Et ton œil n’épargnera point : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Bible Martin

Deutéronome 19:21 - Ton œil ne l’épargnera point ; mais il y aura vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Parole Vivante

Deutéronome 19:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 19.21 - Ton œil sera sans pitié : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 19:21 - Vous n’aurez point compassion du coupable ; mais vous exigerez vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied*.
Il s’agit d’une punition autorisée par les magistrats.

Bible Crampon

Deutéronome 19 v 21 - Ton œil sera sans pitié : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Bible de Sacy

Deutéronome 19. 21 - Vous n’aurez point compassion du coupable ; mais vous ferez rendre vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Bible Vigouroux

Deutéronome 19:21 - Tu n’auras point compassion du coupable ; mais tu feras rendre vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Bible de Lausanne

Deutéronome 19:21 - Tu œil sera sans pitié : vie pour vie
{Ou âme pour âme.} œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 19:21 - Your eye shall not pity. It shall be life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 19. 21 - Show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 19.21 - And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 19.21 - Y no le compadecerás; vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 19.21 - non misereberis eius sed animam pro anima oculum pro oculo dentem pro dente manum pro manu pedem pro pede exiges

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 19.21 - οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου ἐπ’ αὐτῷ ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος χεῖρα ἀντὶ χειρός πόδα ἀντὶ ποδός.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 19.21 - Dein Auge soll seiner nicht schonen: Seele um Seele, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß!

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 19:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !