Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 19:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 19:2 - tu sépareras trois villes au milieu du pays dont l’Éternel, ton Dieu, te donne la possession.

Parole de vie

Deutéronome 19.2 - (2-3) Tout d’abord, vous diviserez en trois régions le pays que le Seigneur votre Dieu vous donnera en partage. Dans chaque région, vous mettrez une ville à part. Vous ferez tout pour qu’on puisse facilement se rendre dans ces villes. Alors celui qui a tué quelqu’un pourra se réfugier là.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 19. 2 - tu sépareras trois villes au milieu du pays dont l’Éternel, ton Dieu, te donne la possession.

Bible Segond 21

Deutéronome 19: 2 - tu mettras 3 villes à part au milieu du pays dont l’Éternel, ton Dieu, te donne la possession.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 19:2 - vous mettrez à part trois villes au milieu du pays que l’Éternel votre Dieu vous donne en possession.

Bible en français courant

Deutéronome 19. 2 - Après avoir divisé en trois régions le territoire que le Seigneur vous accordera, vous y désignerez trois villes dont

Bible Annotée

Deutéronome 19,2 - tu mettras à part trois villes au milieu du pays que l’Éternel ton Dieu te donne pour le posséder.

Bible Darby

Deutéronome 19, 2 - tu sépareras pour toi trois villes au milieu de ton pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour le posséder :

Bible Martin

Deutéronome 19:2 - Alors tu sépareras trois villes au milieu du pays que l’Éternel ton Dieu te donne pour le posséder.

Parole Vivante

Deutéronome 19:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 19.2 - Tu sépareras trois villes au milieu du pays que l’Éternel ton Dieu te donne pour le posséder ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 19:2 - Vous désignerez trois villes au milieu du pays dont le Seigneur votre Dieu doit vous mettre en possession.

Bible Crampon

Deutéronome 19 v 2 - tu sépareras trois villes au milieu du pays que Yahweh, ton Dieu, te donne pour le posséder.

Bible de Sacy

Deutéronome 19. 2 - vous vous destinerez trois villes au milieu du pays dont le Seigneur, votre Dieu, doit vous mettre en possession.

Bible Vigouroux

Deutéronome 19:2 - tu te destineras trois villes au milieu du pays dont le Seigneur ton Dieu doit te mettre en possession.
[19.2 Voir Nombres, 35, 11 ; Josué, 20, 2.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 19:2 - tu te mettras à part trois villes dans le milieu de la terre que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour la posséder.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 19:2 - you shall set apart three cities for yourselves in the land that the Lord your God is giving you to possess.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 19. 2 - then set aside for yourselves three cities in the land the Lord your God is giving you to possess.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 19.2 - Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 19.2 - te apartarás tres ciudades en medio de la tierra que Jehová tu Dios te da para que la poseas.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 19.2 - tres civitates separabis tibi in medio terrae quam Dominus Deus tuus dabit tibi in possessionem

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 19.2 - τρεῖς πόλεις διαστελεῖς σεαυτῷ ἐν μέσῳ τῆς γῆς σου ἧς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 19.2 - so sollst du dir drei Städte aussondern mitten in deinem Lande, das der HERR, dein Gott, dir zu besitzen gibt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 19:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !