Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 17:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 17:10 - Tu te conformeras à ce qu’ils te diront dans le lieu que choisira l’Éternel, et tu auras soin d’agir d’après tout ce qu’ils t’enseigneront.

Parole de vie

Deutéronome 17.10 - Vous tiendrez compte du jugement qu’ils vous feront connaître dans le lieu que le Seigneur choisira. Vous obéirez avec soin à tous leurs ordres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 17. 10 - Tu te conformeras à ce qu’ils te diront dans le lieu que choisira l’Éternel, et tu auras soin d’agir d’après tout ce qu’ils t’enseigneront.

Bible Segond 21

Deutéronome 17: 10 - Tu te conformeras à ce qu’ils te diront à l’endroit que l’Éternel choisira et tu prendras bien soin d’agir d’après tout ce qu’ils t’enseigneront.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 17:10 - Alors vous vous conformerez au verdict qu’ils auront rendu dans le lieu que l’Éternel aura choisi, et vous aurez soin de suivre pleinement leurs instructions.

Bible en français courant

Deutéronome 17. 10 - Vous appliquerez la sentence qu’ils vous communiqueront au sanctuaire du Seigneur, en veillant à suivre exactement les directives reçues.

Bible Annotée

Deutéronome 17,10 - et tu agiras d’après la sentence qu’ils t’auront fait connaître dans le lieu que l’Éternel choisira, et tu auras soin de te conformer à toutes leurs instructions.

Bible Darby

Deutéronome 17, 10 - Et tu agiras conformément à la sentence qu’ils t’auront déclarée, de ce lieu que l’Éternel aura choisi, et tu prendras garde à faire selon tout ce qu’ils t’auront enseigné.

Bible Martin

Deutéronome 17:10 - Et tu feras de point en point ce qu’ils t’auront déclaré du lieu que l’Éternel aura choisi, et tu prendras garde à faire tout ce qu’ils t’auront enseigné.

Parole Vivante

Deutéronome 17:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 17.10 - Et tu agiras conformément à ce qu’ils t’auront déclaré, du lieu que l’Éternel aura choisi, et tu prendras garde à faire selon tout ce qu’ils t’auront enseigné.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 17:10 - Vous exécuterez tout ce qu’auront dit ceux qui président au lieu que le Seigneur aura choisi, et tout ce qu’ils vous auront enseigné,

Bible Crampon

Deutéronome 17 v 10 - Tu agiras d’après la sentence qu’ils t’auront fait connaître dans le lieu que Yahweh aura choisi, et tu auras soin d’agir selon tout ce qu’ils enseigneront.

Bible de Sacy

Deutéronome 17. 10 - Vous ferez tout ce qu’auront dit ceux qui président au lieu que le Seigneur aura choisi, et tout ce qu’ils vous auront enseigné

Bible Vigouroux

Deutéronome 17:10 - (Or) Tu feras tout ce qu’auront dit ceux qui président au lieu que le Seigneur aura choisi, et tout ce qu’ils t’auront enseigné

Bible de Lausanne

Deutéronome 17:10 - et tu agiras conformément à
{Héb. sur la bouche de.} la parole qu’ils t’auront apprise de ce lieu-là, que l’Éternel choisira, et tu prendras garde à faire selon tout ce qu’ils t’enseigneront.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 17:10 - Then you shall do according to what they declare to you from that place that the Lord will choose. And you shall be careful to do according to all that they direct you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 17. 10 - You must act according to the decisions they give you at the place the Lord will choose. Be careful to do everything they instruct you to do.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 17.10 - And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 17.10 - Y harás según la sentencia que te indiquen los del lugar que Jehová escogiere, y cuidarás de hacer según todo lo que te manifiesten.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 17.10 - et facies quodcumque dixerint qui praesunt loco quem elegerit Dominus et docuerint te

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 17.10 - καὶ ποιήσεις κατὰ τὸ πρᾶγμα ὃ ἐὰν ἀναγγείλωσίν σοι ἐκ τοῦ τόπου οὗ ἂν ἐκλέξηται κύριος ὁ θεός σου ἐπικληθῆναι τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκεῖ καὶ φυλάξῃ σφόδρα ποιῆσαι κατὰ πάντα ὅσα ἐὰν νομοθετηθῇ σοι.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 17.10 - Und du sollst tun nach dem, was sie dir sagen, an dem Orte, den der HERR erwählt hat, und sollst darauf achten, daß du tuest nach allem, was sie dich lehren werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 17:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !