Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 15:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 15:6 - L’Éternel, ton Dieu, te bénira comme il te l’a dit, tu prêteras à beaucoup de nations, et tu n’emprunteras point ; tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront point sur toi.

Parole de vie

Deutéronome 15.6 - Oui, le Seigneur votre Dieu vous bénira, comme il l’a promis. Vous prêterez de l’argent à beaucoup d’autres peuples. Mais vous, vous n’aurez pas besoin de demander des prêts. Vous serez les maîtres de beaucoup de peuples, mais aucun ne sera votre maître.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 15. 6 - L’Éternel, ton Dieu, te bénira comme il te l’a dit, tu prêteras à beaucoup de nations, et tu n’emprunteras point ; tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront point sur toi.

Bible Segond 21

Deutéronome 15: 6 - L’Éternel, ton Dieu, te bénira comme il te l’a dit. Tu prêteras à beaucoup de nations et tu ne feras pas d’emprunt, tu domineras sur beaucoup de nations et elles ne domineront pas sur toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 15:6 - car l’Éternel votre Dieu vous bénira comme il vous l’a promis. Alors vous prêterez de l’argent à beaucoup de nations étrangères, sans jamais avoir besoin d’emprunter. En effet, vous dominerez beaucoup de nations, et aucune ne vous dominera.

Bible en français courant

Deutéronome 15. 6 - Quand le Seigneur votre Dieu vous comblera de biens comme il l’a promis, personne parmi vous n’aura besoin d’emprunter de l’argent; au contraire, c’est vous qui en prêterez à de nombreux étrangers. Vous dominerez en effet de nombreuses nations étrangères, et aucune ne vous dominera.

Bible Annotée

Deutéronome 15,6 - Car l’Éternel ton Dieu te bénira comme il te l’a dit ; tu feras des prêts à beaucoup de nations, et toi tu n’emprunteras pas ; tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront pas sur toi.

Bible Darby

Deutéronome 15, 6 - Car l’Éternel, ton Dieu, te bénira, comme il t’a dit ; et tu prêteras sur gage à beaucoup de nations, mais toi tu n’emprunteras pas sur gage ; et tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront pas sur toi.

Bible Martin

Deutéronome 15:6 - Parce que l’Éternel ton Dieu t’aura béni comme il t’en a parlé, tu prêteras sur gages à plusieurs nations, et tu n’emprunteras point sur gages. Tu domineras sur plusieurs nations, et elles ne domineront point sur toi.

Parole Vivante

Deutéronome 15:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 15.6 - Quand l’Éternel ton Dieu t’aura béni, comme il te l’a dit, tu prêteras sur gage à beaucoup de nations, et tu n’emprunteras point sur gage ; tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront point sur toi.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 15:6 - Vous prêterez à beaucoup de peuples, et vous n’emprunterez rien de personne ; vous dominerez sur plusieurs nations, et nul ne vous dominera.

Bible Crampon

Deutéronome 15 v 6 - Car Yahweh, ton Dieu, te bénira, comme il te l’a dit ; tu feras des prêts à beaucoup de nations, et toi tu n’emprunteras pas ; tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront pas sur toi.

Bible de Sacy

Deutéronome 15. 6 - Vous prêterez à beaucoup de peuples, et vous n’emprunterez rien vous-mêmes de personne ; vous dominerez sur plusieurs nations, et nul ne vous dominera.

Bible Vigouroux

Deutéronome 15:6 - Tu prêteras à beaucoup de peuples, et tu n’emprunteras rien toi-même de personne ; tu domineras sur plusieurs nations, et nul ne te dominera.

Bible de Lausanne

Deutéronome 15:6 - Car l’Éternel, ton Dieu, te bénira comme il te l’a dit ; tu prêteras sur gage à beaucoup de nations, et toi, tu n’emprunteras pas sur gage ; tu domineras sur beaucoup de nations, et elles ne domineront pas sur toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 15:6 - For the Lord your God will bless you, as he promised you, and you shall lend to many nations, but you shall not borrow, and you shall rule over many nations, but they shall not rule over you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 15. 6 - For the Lord your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 15.6 - For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 15.6 - Ya que Jehová tu Dios te habrá bendecido, como te ha dicho, prestarás entonces a muchas naciones, mas tú no tomarás prestado; tendrás dominio sobre muchas naciones, pero sobre ti no tendrán dominio.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 15.6 - fenerabis gentibus multis et ipse a nullo accipies mutuum dominaberis nationibus plurimis et tui nemo dominabitur

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 15.6 - ὅτι κύριος ὁ θεός σου εὐλόγησέν σε ὃν τρόπον ἐλάλησέν σοι καὶ δανιεῖς ἔθνεσιν πολλοῖς σὺ δὲ οὐ δανιῇ καὶ ἄρξεις σὺ ἐθνῶν πολλῶν σοῦ δὲ οὐκ ἄρξουσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 15.6 - Denn der HERR, dein Gott, wird dich segnen, wie er dir verheißen hat. So wirst du vielen Völkern leihen, du aber wirst nicht entlehnen; du wirst über viele Völker herrschen, sie aber werden nicht herrschen über dich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 15:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !