Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 15:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 15:12 - Si l’un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira six années ; mais la septième année, tu le renverras libre de chez toi.

Parole de vie

Deutéronome 15.12 - Moïse dit : Supposons ceci : Parmi vos sœurs et vos frères hébreux, un homme ou une femme s’est vendu à vous et vous a servi, comme esclave pendant six ans. La septième année, vous devez lui rendre sa liberté.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 15. 12 - Si l’un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira six années ; mais la septième année, tu le renverras libre de chez toi.

Bible Segond 21

Deutéronome 15: 12 - « Si l’un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira 6 ans, mais la septième année, tu le renverras libre de chez toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 15:12 - Si l’un de tes compatriotes hébreux, homme ou femme, se vend à toi comme esclave, il sera à ton service pendant six ans. La septième année, tu lui rendras la liberté.

Bible en français courant

Deutéronome 15. 12 - Si l’un de vos compatriotes hébreux, homme ou femme, doit se vendre à vous comme esclave, il vous servira pendant six ans. La septième année, vous lui rendrez sa liberté.

Bible Annotée

Deutéronome 15,12 - Si ton frère, homme ou femme d’entre les Hébreux, se vend à toi, il te servira six ans, et la septième année tu le renverras libre d’auprès de toi ;

Bible Darby

Deutéronome 15, 12 - Si ton frère, un Hébreu, homme ou femme, t’a été vendu, il te servira six ans, et, la septième année, tu le renverras libre de chez toi.

Bible Martin

Deutéronome 15:12 - Quand quelqu’un d’entre tes frères, soit Hébreu ou Hébreue, te sera vendu, il te servira six ans ; mais en la septième année tu le renverras libre de chez toi.

Parole Vivante

Deutéronome 15:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 15.12 - Quand ton frère d’entre les Hébreux, homme ou femme, te sera vendu, il te servira six ans, mais à la septième année tu le renverras libre de chez toi.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 15:12 - Lorsque votre frère ou votre sœur, Hébreux d’origine, vous ayant été vendus, vous auront servi six ans, vous les renverrez libres la septième année,

Bible Crampon

Deutéronome 15 v 12 - Si l’un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira six ans et, la septième année, tu le renverras libre de chez toi.

Bible de Sacy

Deutéronome 15. 12 - Lorsque votre frère ou votre sœur Hébreux d’origine, vous ayant été vendus, vous auront servi six ans, vous les renverrez libres la septième année :

Bible Vigouroux

Deutéronome 15:12 - Lorsque ton frère ou ta sœur, Hébreux d’origine, t’ayant été vendus, t’auront servi six ans, tu les renverras libres la septième année,
[15.12 Voir Exode, 21, 2 ; Jérémie, 34, 14. ― Hébreux. Nous avons cru devoir conserver ce mot, qui se trouve dans toutes les anciennes versions françaises, et qui n’est pas sans analogue dans notre langue.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 15:12 - Quand ton frère, [d’entre les] Hébreux, homme ou femme, se vendra à toi, il te servira six ans, et la septième année tu le renverras de chez toi, en liberté ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 15:12 - If your brother, a Hebrew man or a Hebrew woman, is sold to you, he shall serve you six years, and in the seventh year you shall let him go free from you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 15. 12 - If any of your people — Hebrew men or women — sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 15.12 - And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 15.12 - Si se vendiere a ti tu hermano hebreo o hebrea, y te hubiere servido seis años, al séptimo le despedirás libre.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 15.12 - cum tibi venditus fuerit frater tuus hebraeus aut hebraea et sex annis servierit tibi in septimo anno dimittes eum liberum

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 15.12 - ἐὰν δὲ πραθῇ σοι ὁ ἀδελφός σου ὁ Εβραῖος ἢ ἡ Εβραία δουλεύσει σοι ἓξ ἔτη καὶ τῷ ἑβδόμῳ ἐξαποστελεῖς αὐτὸν ἐλεύθερον ἀπὸ σοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 15.12 - Wenn dein Bruder, ein Hebräer oder eine Hebräerin, sich dir verkauft hat, so soll er dir sechs Jahre lang dienen, und im siebenten Jahre sollst du ihn frei von dir lassen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 15:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !