Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 14:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 14:22 - Tu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année.

Parole de vie

Deutéronome 14.22 - Moïse dit : Chaque année, vous mettrez de côté la dîme, c’est-à-dire un dixième de toutes vos récoltes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 14. 22 - Tu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année.

Bible Segond 21

Deutéronome 14: 22 - « Tu prélèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que ton champ rapportera chaque année,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 14:22 - - Chaque année, vous prélèverez la dîme de tous les produits de vos champs.

Bible en français courant

Deutéronome 14. 22 - Chaque année, vous mettrez de côté une partie de toutes vos récoltes.

Bible Annotée

Deutéronome 14,22 - Tu ne manqueras pas de lever la dîme de tout le produit de tes semailles, de ce que rapportera ton champ chaque année,

Bible Darby

Deutéronome 14, 22 - Tu dîmeras exactement tout le rapport de ta semence, que ton champ produira chaque année.

Bible Martin

Deutéronome 14:22 - Tu ne manqueras point de donner la dîme de tout le rapport de ce que tu auras semé, qui sortira de ton champ, chaque année.

Parole Vivante

Deutéronome 14:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 14.22 - Tu ne manqueras point de donner la dîme de tout le produit de ce que tu auras semé, de ce qui sortira de ton champ, chaque année.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 14:22 - Chaque année vous mettrez à part le dixième de tous vos fruits qui naissent de la terre ;

Bible Crampon

Deutéronome 14 v 22 - Tu lèveras la dîme de tout le produit de tes semailles, de ce que ton champ rapportera chaque année.

Bible de Sacy

Deutéronome 14. 22 - Vous mettrez à part chaque année le dixième de tous vos fruits qui naissent de la terre ;

Bible Vigouroux

Deutéronome 14:22 - Tu mettras à part chaque année la dîme de tous tes fruits qui naissent de la terre ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 14:22 - Tu lèveras exactement la dîme de tout le produit de ta semence, qui sortira de ton champ, année par année.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 14:22 - You shall tithe all the yield of your seed that comes from the field year by year.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 14. 22 - Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 14.22 - Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 14.22 - Indefectiblemente diezmarás todo el producto del grano que rindiere tu campo cada año.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 14.22 - decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 14.22 - δεκάτην ἀποδεκατώσεις παντὸς γενήματος τοῦ σπέρματός σου τὸ γένημα τοῦ ἀγροῦ σου ἐνιαυτὸν κατ’ ἐνιαυτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 14.22 - Du sollst allen Ertrag deiner Saat verzehnten, was von deinem Acker kommt, Jahr für Jahr.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 14:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !