Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 12:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 12:27 - Tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu ; dans tes autres sacrifices, le sang sera répandu sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu, et tu mangeras la chair.

Parole de vie

Deutéronome 12.27 - Pour les sacrifices complets, vous offrirez la viande et le sang sur l’autel du Seigneur votre Dieu. Pour les sacrifices de communion, vous verserez le sang sur l’autel du Seigneur et vous mangerez la viande.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12. 27 - Tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu ; dans tes autres sacrifices, le sang sera répandu sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu, et tu mangeras la chair.

Bible Segond 21

Deutéronome 12: 27 - Tu offriras tes holocaustes, la viande et le sang, sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu. Dans tes autres sacrifices, le sang sera versé sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu, et tu mangeras la viande.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 12:27 - Vous offrirez vos holocaustes avec la viande et le sang sur l’autel de l’Éternel votre Dieu ; le sang de vos autres sacrifices sera répandu sur l’autel de l’Éternel votre Dieu, et vous pourrez en manger la viande.

Bible en français courant

Deutéronome 12. 27 - S’il s’agit de sacrifices complets, vous offrirez la viande et le sang sur l’autel du Seigneur votre Dieu; s’il s’agit de sacrifices de communion, vous verserez le sang sur l’autel du Seigneur et vous mangerez la viande.

Bible Annotée

Deutéronome 12,27 - et tu feras tes holocaustes en offrant la chair et le sang sur l’autel de l’Éternel ton Dieu ; le sang de tes sacrifices sera répandu sur l’autel de l’Éternel ton Dieu, et tu en mangeras la chair.

Bible Darby

Deutéronome 12, 27 - et tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu, et le sang de tes sacrifices sera versé sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu, et tu en mangeras la chair.

Bible Martin

Deutéronome 12:27 - Et tu offriras tes holocaustes, leur chair et leur sang sur l’autel de l’Éternel ton Dieu ; mais le sang de tes [autres] sacrifices sera répandu vers l’autel de l’Éternel ton Dieu, et tu en mangeras la chair.

Parole Vivante

Deutéronome 12:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 12.27 - Et tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l’autel de l’Éternel ton Dieu ; mais le sang de tes autres sacrifices sera répandu sur l’autel de l’Éternel ton Dieu, et tu en mangeras la chair.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 12:27 - Et vous présenterez en oblation la chair et le sang sur l’autel du Seigneur votre Dieu. Vous répandrez le sang des victimes autour de l’autel, et vous en mangerez la chair.

Bible Crampon

Deutéronome 12 v 27 - et tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l’autel de Yahweh, ton Dieu ; dans les autres sacrifices, le sang sera répandu sur l’autel de Yahweh, ton Dieu, et tu mangeras la chair.

Bible de Sacy

Deutéronome 12. 27 - vous présenterez en oblation la chair et le sang de vos holocaustes sur l’autel du Seigneur, votre Dieu. Vous répandrez le sang des autres hosties autour de l’autel, et pour vous, vous mangerez vous-même de leur chair.

Bible Vigouroux

Deutéronome 12:27 - tu présenteras en oblation la chair et le sang sur l’autel du Seigneur ton Dieu. Tu répandras le sang des victimes autour de l’autel, et tu te nourriras toi-même de leur chair.

Bible de Lausanne

Deutéronome 12:27 - Et tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu ; mais quant à tes [autres] sacrifices, le sang se répandra sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu, et tu [en] mangeras la chair.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 12:27 - and offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the Lord your God. The blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the Lord your God, but the flesh you may eat.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 12. 27 - Present your burnt offerings on the altar of the Lord your God, both the meat and the blood. The blood of your sacrifices must be poured beside the altar of the Lord your God, but you may eat the meat.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 12.27 - And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 12.27 - y ofrecerás tus holocaustos, la carne y la sangre, sobre el altar de Jehová tu Dios; y la sangre de tus sacrificios será derramada sobre el altar de Jehová tu Dios, y podrás comer la carne.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 12.27 - et offeres oblationes tuas carnem et sanguinem super altare Domini Dei tui sanguinem hostiarum fundes in altari carnibus autem ipse vesceris

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 12.27 - καὶ ποιήσεις τὰ ὁλοκαυτώματά σου τὰ κρέα ἀνοίσεις ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κυρίου τοῦ θεοῦ σου τὸ δὲ αἷμα τῶν θυσιῶν σου προσχεεῖς πρὸς τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου κυρίου τοῦ θεοῦ σου τὰ δὲ κρέα φάγῃ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 12.27 - Und du sollst deine Brandopfer mit Fleisch und Blut auf dem Altar des HERRN, deines Gottes, darbringen. Das Blut deiner Schlachtopfer sollst du auf den Altar des HERRN, deines Gottes, gießen, das Fleisch aber sollst du essen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 12:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !