Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 12:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 12:19 - Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite.

Parole de vie

Deutéronome 12.19 - Mais attention ! Ne négligez pas les lévites aussi longtemps que vous vivrez dans votre pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 12. 19 - Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite.

Bible Segond 21

Deutéronome 12: 19 - Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, fais bien attention de ne pas délaisser le Lévite.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 12:19 - Gardez-vous bien d’oublier les lévites, aussi longtemps que vous habiterez dans votre pays.

Bible en français courant

Deutéronome 12. 19 - Prenez bien garde de ne jamais négliger les lévites, aussi longtemps que vous vivrez dans votre pays.

Bible Annotée

Deutéronome 12,19 - Garde-toi d’abandonner le Lévite, aussi longtemps que tu vivras sur la terre qui t’est donnée.

Bible Darby

Deutéronome 12, 19 - Prends garde à toi, de peur que tu ne délaisses le Lévite, tous les jours que tu seras sur ta terre.

Bible Martin

Deutéronome 12:19 - Garde-toi tout le temps que tu vivras sur la terre, d’abandonner le Lévite.

Parole Vivante

Deutéronome 12:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 12.19 - Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d’abandonner le Lévite.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 12:19 - Prenez garde d’abandonner le lévite, pendant tout le temps que vous serez sur la terre.

Bible Crampon

Deutéronome 12 v 19 - Garde-toi de délaisser le Lévite, aussi longtemps que tu vivras sur ton sol.

Bible de Sacy

Deutéronome 12. 19 - Prenez bien garde de ne pas abandonner le Lévite pendant tout le temps que vous serez sur la terre.

Bible Vigouroux

Deutéronome 12:19 - Prends (bien) garde de ne pas abandonner le Lévite, pendant tout le temps que tu seras sur la terre.

Bible de Lausanne

Deutéronome 12:19 - Prends garde à toi, de peur que tu ne délaisses le Lévite, tous les jours que tu seras sur ta terre
{Héb. ton sol.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 12:19 - Take care that you do not neglect the Levite as long as you live in your land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 12. 19 - Be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 12.19 - Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 12.19 - Ten cuidado de no desamparar al levita en todos tus días sobre la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 12.19 - cave ne derelinquas Leviten omni tempore quo versaris in terra

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 12.19 - πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἐγκαταλίπῃς τὸν Λευίτην πάντα τὸν χρόνον ὅσον ἐὰν ζῇς ἐπὶ τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 12.19 - Und hüte dich, den Leviten zu verlassen, solange du in deinem Lande lebst.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 12:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !