Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 6:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 6:24 - Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable !

Parole de vie

Ephésiens 6.24 - Que Dieu bénisse tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour qui ne meurt pas !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 6. 24 - Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable !

Bible Segond 21

Ephésiens 6: 24 - Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour que rien ne peut corrompre !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 6:24 - Que Dieu donne sa grâce à tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable.

Bible en français courant

Ephésiens 6. 24 - Que la grâce de Dieu soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour inaltérable.

Bible Annotée

Ephésiens 6,24 - Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ avec incorruptibilité. Amen !

Bible Darby

Ephésiens 6, 24 - Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus Christ en pureté !

Bible Martin

Ephésiens 6:24 - Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ en pureté ; Amen !

Parole Vivante

Ephésiens 6:24 - La grâce soit pour toujours avec ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d’un amour sincère et qui lui restent attachés avec une fidélité inaltérable.

Bible Ostervald

Ephésiens 6.24 - Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ dans l’incorruptibilité ! Amen.

Grande Bible de Tours

Ephésiens 6:24 - Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre-Seigneur Jésus-Christ d’un amour pur et sans tache. Amen.

Bible Crampon

Ephésiens 6 v 24 - Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre-Seigneur Jésus-Christ d’un amour incorruptible.

Bible de Sacy

Ephésiens 6. 24 - Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ, en se séparant de toute corruption ! Amen !

Bible Vigouroux

Ephésiens 6:24 - Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre Seigneur Jésus-Christ d’une manière inaltérable (dans l’incorruptibilité) ! Amen. [6.24 Dans l’incorruptibilité ; d’un amour incorruptible, ou bien en se conservant purs de la corruption de ce monde. Comparer à Jacques, 4, 4.]

Bible de Lausanne

Ephésiens 6:24 - Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ avec incorruptibilité, amen !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 6:24 - Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love incorruptible.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 6. 24 - Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 6.24 - Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 6.24 - La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor inalterable. Amén.

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 6.24 - gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 6:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 6.24 - Die Gnade sei mit allen, die unsren Herrn Jesus Christus lieb haben, unwandelbar!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 6.24 - ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ⸀ἀφθαρσίᾳ.