Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 4:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 4:9 - Or, que signifie : Il est monté, sinon qu’il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre ?

Parole de vie

Ephésiens 4.9 - « Il est monté. » Qu’est-ce que cela veut dire ? Avant de monter, le Christ est d’abord descendu dans les régions les plus profondes de la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 4. 9 - Or, que signifie : Il est monté, sinon qu’il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre ?

Bible Segond 21

Ephésiens 4: 9 - Or, que signifie : Il est monté, sinon qu’il est aussi [d’abord] descendu dans les régions les plus basses de la terre ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 4:9 - Or, que signifie : Il est monté ? Cela implique qu’auparavant, il est descendu jusqu’en bas, c’est-à-dire sur la terre.

Bible en français courant

Ephésiens 4. 9 - Or, que veut dire « il est monté »? Cela présuppose qu’il est aussi descendu dans les régions les plus profondes de la terre.

Bible Annotée

Ephésiens 4,9 - Or, que veut dire cela : Il est monté, si ce n’est qu’il était aussi descendu dans les régions inférieures de la terre ?

Bible Darby

Ephésiens 4, 9 - Or, qu’il soit monté, qu’est-ce, sinon qu’il est aussi descendu dans les parties inférieures de la terre ?

Bible Martin

Ephésiens 4:9 - Or ce qu’il est monté, qu’est-ce [autre chose] sinon que premièrement il était descendu dans les parties les plus basses de la terre ?

Parole Vivante

Ephésiens 4:9 - « Il est monté » : cette affirmation implique qu’il a dû, auparavant, « descendre » du haut du ciel jusque sur notre terre.

Bible Ostervald

Ephésiens 4.9 - Or, que signifie : Il est monté, si ce n’est qu’auparavant il était descendu dans les parties basses de la terre ?

Grande Bible de Tours

Ephésiens 4:9 - Et pourquoi est-il dit qu’il est monté, sinon parce qu’il était descendu auparavant dans les lieux inférieurs de la terre ?

Bible Crampon

Ephésiens 4 v 9 - Or que signifie : « Il est monté, » sinon qu’il était descendu [d’abord] dans les régions inférieures de la terre ?

Bible de Sacy

Ephésiens 4. 9 - Et pourquoi est-il dit qu’il est monté, sinon parce qu’il était descendu auparavant dans les parties les plus basses de la terre ?

Bible Vigouroux

Ephésiens 4:9 - Or, que signifie : Il est monté, sinon qu’il était descendu d’abord dans les parties inférieures de la terre ?

Bible de Lausanne

Ephésiens 4:9 - Or qu’il soit monté, qu’est-ce, si ce n’est qu’auparavant aussi il était descendu dans les parties plus basses de la terre ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 4:9 - (In saying, He ascended, what does it mean but that he had also descended into the lower regions, the earth?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 4. 9 - (What does “he ascended” mean except that he also descended to the lower, earthly regions?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 4.9 - (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 4.9 - Y eso de que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero a las partes más bajas de la tierra?

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 4.9 - quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 4:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 4.9 - Das Wort aber «Er ist aufgefahren», was bedeutet es anderes, als daß er auch zuvor hinabgefahren ist in die untersten Örter der Erde?

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 4.9 - τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ ⸀κατέβη εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς;