Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 4:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 4:15 - mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ.

Parole de vie

Ephésiens 4.15 - Mais en disant la vérité avec amour, nous grandirons en tout vers celui qui est la tête, le Christ.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 4. 15 - mais en professant la vérité dans l’amour, nous croîtrons à tous égards en celui qui est le chef, Christ.

Bible Segond 21

Ephésiens 4: 15 - Mais en disant la vérité dans l’amour, nous grandirons à tout point de vue vers celui qui est la tête, Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 4:15 - Au contraire, en exprimant la vérité dans l’amour, nous grandirons à tous égards vers celui qui est la tête : le Christ.

Bible en français courant

Ephésiens 4. 15 - Au contraire, en proclamant la vérité avec amour, nous grandirons en tout vers le Christ, qui est la tête.

Bible Annotée

Ephésiens 4,15 - mais que, suivant la vérité dans la charité, nous croissions en toutes choses en Celui qui est le Chef, Christ,

Bible Darby

Ephésiens 4, 15 - mais que, étant vrais dans l’amour, nous croissions en toutes choses jusqu’à lui qui est le chef, le Christ ;

Bible Martin

Ephésiens 4:15 - Mais afin que suivant la vérité avec la charité, nous croissions en toutes choses en celui qui est le Chef, [c’est-à-dire], Christ.

Parole Vivante

Ephésiens 4:15 - Non, Dieu veut que nous maintenions fidèlement la vérité, dans l’amour, et que nous la prêchions par toute notre vie. Ainsi nous entrerons dans une communion toujours plus intime avec celui qui est la tête de l’Église : le Christ vivant. Nous grandirons vers lui à tous égards jusqu’à ce que nous ayons pleinement atteint sa mesure.

Bible Ostervald

Ephésiens 4.15 - Mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions en toutes choses dans celui qui est le chef, Christ ;

Grande Bible de Tours

Ephésiens 4:15 - Mais que, pratiquant ta vérité dans la charité*, nous croissions de toutes manières en Jésus-Christ, qui est notre chef.
Vérité dans la croyance et charité dans les œuvres, voilà la vie et la perfection du chrétien.

Bible Crampon

Ephésiens 4 v 15 - mais que, confessant la vérité, nous continuions à croître à tous égards dans la charité en union avec celui qui est le chef, le Christ.

Bible de Sacy

Ephésiens 4. 15 - mais que pratiquant la vérité par la charité, nous croissions en toutes choses en Jésus -Christ, qui est notre chef et notre tête ;

Bible Vigouroux

Ephésiens 4:15 - mais que, pratiquant la vérité dans la charité, nous croissions à tout égard en celui qui est le chef, le Christ.

Bible de Lausanne

Ephésiens 4:15 - mais que, pratiquant la vérité
{Ou parlant vrai, ou étant vrais..} dans l’amour, nous croissions à tous égards en celui qui est la tête, le Christ,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 4:15 - Rather, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 4. 15 - Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 4.15 - But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 4.15 - sino que siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todo en aquel que es la cabeza, esto es, Cristo,

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 4.15 - veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 4:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 4.15 - sondern daß wir, wahrhaftig in der Liebe, heranwachsen in allen Stücken in ihm, der das Haupt ist, Christus,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 4.15 - ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, ⸀Χριστός,