Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 3:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 3:4 - Cette assurance-là, nous l’avons par Christ auprès de Dieu.

Parole de vie

2 Corinthiens 3.4 - Devant Dieu, nous sommes sûrs de cela, à cause du Christ.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 3. 4 - Cette assurance-là, nous l’avons par Christ auprès de Dieu.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 3: 4 - Telle est l’assurance que nous avons par Christ auprès de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 3:4 - Telle est l’assurance que nous avons par le Christ, devant Dieu.

Bible en français courant

2 Corinthiens 3. 4 - Nous parlons ainsi en raison de la confiance que nous avons en Dieu par le Christ.

Bible Annotée

2 Corinthiens 3,4 - Or, nous avons une telle confiance envers Dieu, par Christ ;

Bible Darby

2 Corinthiens 3, 4 - Or nous avons une telle confiance par le Christ envers Dieu :

Bible Martin

2 Corinthiens 3:4 - Or nous avons une telle confiance en Dieu par Christ.

Parole Vivante

2 Corinthiens 3:4 - Si nous avons cette assurance, c’est du Christ que nous la tenons parce que nous nous appuyons sur Dieu.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 3.4 - Or, c’est par Christ que nous avons une telle confiance devant Dieu.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 3:4 - C’est par Jésus-Christ que nous avons en Dieu une telle confiance ;

Bible Crampon

2 Corinthiens 3 v 4 - Cette assurance, nous l’avons par le Christ en vue de Dieu.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 3. 4 - C’est par Jésus -Christ que nous avons une si grande confiance en Dieu ;

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 3:4 - Cette assurance, nous l’avons par le Christ auprès de Dieu ;
[3.4 Nous l’avons en Dieu par le Christ, en tenant compte de Dieu, source de tout bien, qu’il nous donne par Jésus-Christ. Cette assurance, exprimée aux 2 versets précédents, Paul ne la puise pas en lui-même. Ce n’est pas à ses propres forces qu’il attribue le succès de ses travaux apostoliques, c’est à Dieu seul, qui l’a rendu capable d’être ministre de la nouvelle alliance (verset 6), si supérieure à l’ancienne.]

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 3:4 - Or une telle confiance, nous l’avons auprès de Dieu par le moyen du Christ.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 3:4 - Such is the confidence that we have through Christ toward God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 3. 4 - Such confidence we have through Christ before God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 3.4 - And such trust have we through Christ to God-ward:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 3.4 - Y tal confianza tenemos mediante Cristo para con Dios;

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 3.4 - fiduciam autem talem habemus per Christum ad Deum

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 3:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 3.4 - Solche Zuversicht haben wir durch Christus zu Gott;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 3.4 - Πεποίθησιν δὲ τοιαύτην ἔχομεν διὰ τοῦ Χριστοῦ πρὸς τὸν θεόν.