Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 13:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 13:9 - Nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts ; et ce que nous demandons dans nos prières, c’est votre perfectionnement.

Parole de vie

2 Corinthiens 13.9 - Oui, nous sommes dans la joie quand nous sommes faibles et quand vous êtes forts. Ce que nous demandons dans nos prières, c’est que vous soyez parfaits.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 13. 9 - Nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts ; et ce que nous demandons dans nos prières, c’est votre perfectionnement.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 13: 9 - Nous nous réjouissons chaque fois que nous sommes faibles alors que vous êtes forts. Ce que nous demandons dans nos prières, c’est votre perfectionnement.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 13:9 - Nous sommes contents d’être faibles si vous, vous êtes réellement forts. C’est justement ce que nous demandons à Dieu dans nos prières : votre complet rétablissement.

Bible en français courant

2 Corinthiens 13. 9 - Nous nous réjouissons quand nous sommes faibles tandis que vous êtes forts. Par conséquent, nous demandons aussi dans nos prières que vous deveniez parfaits.

Bible Annotée

2 Corinthiens 13,9 - en effet, nous avons de la joie, lorsque nous sommes dans la faiblesse, pourvu que vous soyez forts ; et ce que nous demandons, c’est votre perfectionnement.

Bible Darby

2 Corinthiens 13, 9 - Car nous nous réjouissons lorsque nous, sous sommes faibles, et que vous, vous êtes puissants : et nous demandons ceci aussi, votre perfectionnement.

Bible Martin

2 Corinthiens 13:9 - Or nous nous réjouissons si nous sommes faibles, et que vous soyez forts ; et même nous souhaitons ceci, [c’est à savoir] votre entier accomplissement.

Parole Vivante

2 Corinthiens 13:9 - Nous sommes contents de paraître faibles, pourvu que vous, vous soyez réellement forts. C’est justement ce que nous demandons à Dieu dans nos prières : que vous trouviez le chemin de la véritable maturité chrétienne et que vous y marchiez de progrès en progrès.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 13.9 - Et nous avons de la joie, lorsque nous sommes faibles, pourvu que vous soyez forts ; et ce que nous demandons à Dieu, c’est votre perfectionnement.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 13:9 - Et nous nous réjouissons de ce que nous paraissons faibles, tandis que vous êtes forts ; et nous demandons aussi à Dieu qu’il vous rende parfaits.

Bible Crampon

2 Corinthiens 13 v 9 - C’est un bonheur pour nous lorsque nous sommes faibles, et que vous êtes forts, et même c’est là ce que nous demandons dans nos prières que vous soyez consommés en perfection.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 13. 9 - Et nous nous réjouissons de ce que nous paraissons faibles pendant que vous êtes forts ; et nous demandons aussi à Dieu , qu’il vous rende parfaits.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 13:9 - Aussi, nous nous réjouissons de ce que nous sommes faibles, et de ce que vous êtes forts ; et ce que nous demandons, c’est votre perfection.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 13:9 - Car nous nous réjouissons, lorsque nous sommes faibles et que vous, vous êtes puissants, et même ce pourquoi nous prions, c’est pour votre perfectionnement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 13:9 - For we are glad when we are weak and you are strong. Your restoration is what we pray for.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 13. 9 - We are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is that you may be fully restored.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 13.9 - For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 13.9 - Por lo cual nos gozamos de que seamos nosotros débiles, y que vosotros estéis fuertes; y aun oramos por vuestra perfección.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 13.9 - gaudemus enim quando nos infirmi sumus vos autem potentes estis hoc et oramus vestram consummationem

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 13:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 13.9 - Denn wir freuen uns, wenn wir schwach sind, ihr aber stark seid; das aber wünschen wir auch, euer Zurechtkommen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 13.9 - χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· ⸀τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.